Cette émission a été diffusée par 10 stations de radio nationales et locales, avec l'aide du PNUD. | UN | وقد أذيع البرنامج بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 10 محطات إذاعة وطنية ومحلية. |
Il y a également au Soudan trois stations de radio publiques nationales et 19 locales. | UN | وتضم الوسائط الإذاعية في السودان ثلاث محطات إذاعة وطنية عامة و19 محطة إذاعية محلية عامة. |
Selon des informations reçues du tribunal régional de Riga, en 2000 quatre plaintes de l'AKKA/LAA ont été examinées concernant la perception de droits auprès de diverses stations de radio. | UN | وتفيد المعلومات الواردة من محكمة ريغا أن الدعاوى التي تقدمت بها تلك المنظمة عام 2000 كانت أربع دعاوى تخص تحصيل الأتاوات من عدة محطات إذاعة. |
Beaucoup de ces églises ont leurs propres stations de radio et chaînes de télévision, et sont prêtes à parler du sida sur leurs antennes. | UN | وكثير من هذه الكنائس تمتلك محطات إذاعة وتلفزيون خاصة بها وهي تثبت استعدادها للتصدي لوباء الإيدز في برامجها. |
Les stations radio du Monténégro diffusent quotidiennement un programme de nouvelles de 30 minutes en albanais. | UN | وتذيع محطات إذاعة الجبل اﻷسود اﻷنباء باللغة اﻷلبانية لمدة ٠٣ دقيقة يومياً. |
Sur les quatre stations de radio privées une est dirigée par une femme. | UN | ومن بين 4 محطات إذاعة مملوكة ملكية خاصة، توجد محطة واحدة تديرها امرأة. |
Ce projet vise à créer au moins quatre stations de radio communautaires pleinement opérationnelles, destinées aux femmes et gérées par des femmes. | UN | ويسعى المشروع إلى إنشاء أربع محطات إذاعة مجتمعية على اﻷقل تعمل بشكل كامل ومصممة من أجل المرأة وتتولى المرأة تشغيلها. |
Compte tenu des enseignements tirés des élections de 2002, on veillait avec une attention particulière à la sécurité et au rôle de médias et, plus particulièrement, des stations de radio locales. | UN | وبالنظر إلى الدروس المستفادة من انتخابات عام 2002 في سيراليون يجري إيلاء اهتمام كبير للشواغل الأمنية ودور وسائط الإعلام ولا سيما محطات إذاعة المجتمعات المحلية. |
Compte tenu des enseignements tirés des élections de 2002, on veillait avec une attention particulière à la sécurité et au rôle de médias et, plus particulièrement, des stations de radio locales. | UN | وبالنظر إلى الدروس المستفادة من انتخابات عام 2002 في سيراليون يجري إيلاء اهتمام كبير للشواغل الأمنية ودور وسائط الإعلام، ولا سيما محطات إذاعة المجتمعات المحلية. |
183. Le Comité se félicite en outre de la suppression du monopole sur la radiodiffusion et de la création de stations de radio privées en Autriche. | UN | 183- وترحب اللجنة كذلك بنهاية احتكار الإذاعة المسموعة وإنشاء محطات إذاعة خاصة في النمسا. |
6. Le Comité se félicite en outre de la suppression du monopole sur la radiodiffusion et de la création de stations de radio privées en Autriche. | UN | ٦- وترحب اللجنة كذلك بنهاية احتكار اﻹذاعة المسموعة وإنشاء محطات إذاعة خاصة في النمسا. |
Plusieurs stations de radio et de télévision privée diffusent leurs programmes en russe et la télévision par câble permet de diffuser des programmes produits par des sociétés russes. | UN | وهناك عدة محطات إذاعة وتلفزة خاصة تبث برامجها باللغة الروسية، كما أن التلفاز المبثوث بالكامل يسمح ببث برامج تنتجها شركات روسية. |
90. Selon le Chef du Département de la justice, Goma ne dispose pas de stations de radio privées mais il en existe à Bukavu et à Kisangani. | UN | 90- وفقاً لقول رئيس دائرة العدل، لا توجد في غوما أي محطات إذاعة خاصة رغم وجود بعضها في بوكافو وكيسانغاني. |
Les stations de radio de ce réseau ont également diffusé une série de programmes d’information de 30 minutes réalisés par la MICIVIH sur des sujets tels que l’impunité, l’indemnisation des victimes et le système pénitentiaire. | UN | كما بثت محطات إذاعة في هذه الشبكة سلسلة من البرامج الإعلامية التي يستمر الواحد منها ٣٠ دقيقة أعدتها البعثة عن موضوعات من قبيل الإفلات من العقاب وتعويض الضحايا ونظام العقوبات. |
Selon de nombreux renseignements, les stations de radio et de télévision locales, qui appartiennent en général aux autorités locales, limitent exagérément l'accès aux partis de l'opposition. | UN | ووردت تقارير عديدة بأن محطات إذاعة وتلفزة محلية، تمتلكها عادة السلطات المحلية، تقيد على نحو غير واجب من فرص التعبير أمام أحزاب المعارضة. |
Selon de nombreux renseignements, les stations de radio et de télévision locales, qui appartiennent en général aux autorités locales, limitent exagérément l'accès aux partis de l'opposition. | UN | ووردت تقارير عديدة بأن محطات إذاعة وتلفزة محلية، تمتلكها عادة السلطات المحلية، تقيد على نحو غير واجب من فرص التعبير أمام أحزاب المعارضة. |
Dans le domaine de la participation et du leadership des femmes, un programme a été consacré à l'appui à la participation des femmes au processus électoral; et des projets de création de stations de radio rurale sont encours d'exécution pour les jeunes et les femmes. | UN | وفي مجال المشاركة والقيادة النسائيتين، نُفذ برنامج يدعم مشاركة المرأة في العملية الانتخابية؛ وجار أيضا تنفيذ مشاريع لإنشاء محطات إذاعة ريفية للشباب والنساء. |
Le 3 avril, les autorités du < < Puntland > > ont ordonné la fermeture de trois stations de radio sans motif juridique clair. | UN | وفي 3 نيسان/أبريل، أمرت سلطات " بونتلاند " بإغلاق ثلاث محطات إذاعة دون مبرر قانوني واضح. |
Publiée en 1997, la Politique de radio communautaire de la BCI énumère les obligations imposées par la Commission en ce qui concerne la représentation équilibrée des deux sexes parmi les propriétaires et les équipes de direction des stations radio communautaires. | UN | وسياسة راديو المجتمع المحلي للجنة إذاعة آيرلندا، التي نشرت عام 1997، تنص على متطلبات اللجنة فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين في هياكل ملكية وإدارة محطات إذاعة المجتمع المحلي. |
En réaction aux inondations survenues en 2010 au Pakistan, le bureau de l'UNESCO à Islamabad a mis en place des radios locales mobiles afin de faciliter la réunification des communautés déplacées dans 12 districts gravement touchés. | UN | 53 - استجابة لفيضان عام 2010 في باكستان، أنشأ مكتب اليونسكو في إسلام آباد محطات إذاعة متنقلة للمجتمعات المحلية لتيسير إعادة لم شمل مجتمعات المشردين داخليا في 12 منطقة تأثرت بشدة بالفيضان. |