Au Lesotho, le FNUAP a collaboré avec les stations de radio locales afin de diffuser des messages sur la violence sexiste et sur les questions liées aux jeunes. | UN | وفي ليسوتو، أقام الصندوق شراكة مع محطات الإذاعة المحلية لبث رسائل حول العنف القائم على نوع الجنس وقضايا الشباب. |
Mesures destinées à élargir l'accès aux stations de radio locales | UN | تدابير تحسين الوصول إلى محطات الإذاعة المحلية |
Les missions en Bosnie-Herzégovine, au Cambodge, au Kosovo et au Libéria, par exemple, ont collaboré avec des stations de radio locales afin de s'assurer qu'elles diffusaient des programmes responsables. | UN | وما برحت البعثات الميدانية في البوسنة والهرسك وكمبوديا وكوسوفو وليبريا مثلا، تعمل بالاشتراك مع محطات الإذاعة المحلية بما يكفل اتباع ممارسة وبث برامج إذاعية تتسم بروح المسؤولية. |
Campagne d'information sur le déminage, notamment 6 émissions radiodiffusées par des stations locales et Radio Okapi pour sensibiliser la population congolaise aux risques associés aux mines terrestres et munitions non explosées et fournir des informations sur les mesures prises par la Mission et le Gouvernement | UN | حملة إعلامية جماهيرية بشأن إزالة الألغام، تتضمن بث ستة 6 برامج على محطات الإذاعة المحلية وإذاعة أوكابي بشأن تغطية أنشطة |
Création d'une chaîne télévisée et plusieurs radios locales en langue tamazight | UN | إنشاء قناة تلفزيونية والعديد من محطات الإذاعة المحلية تبث باللغة الأمازيغية؛ |
● Production et diffusion de messages par les stations locales de radio; | UN | :: إنتاج وبث رسائل إذاعية عن طريق محطات الإذاعة المحلية |
Les documents d'information sont mis en ligne sur le site Web du centre à la fois dans les versions textuelle et audio, cette dernière version servant aussi à la diffusion sur un réseau de stations de radio communautaires. | UN | وتُنشر المواد الإعلامية في الموقع الشبكي للمركز بالنسختين المطبوعة والسمعية، بحيث تُستخدم النسخة السمعية ويُعاد نشرها عبر شبكة من محطات الإذاعة المحلية. |
Le directeur d'une station de radio locale a déclaré à des observateurs internationaux que sa sécurité et celle de son personnel seraient compromises si la politique de la station en matière d'émission ne privilégiait pas les positions du SDA. | UN | وذكر مدير إحدى محطات اﻹذاعة المحلية للمراقبين الدوليين أن سلامته الشخصية وسلامة موظفيه ستتعرض للخطر إذا لم تظهر السياسة اﻹذاعية للمحطة انحيازاً إلى حزب العمل الديمقراطي. |
:: Des émissions sur les activités de la Mission ont été préparées pour les stations de radio locales | UN | :: إعداد برامج عن أنشطة البعثة من أجل محطات الإذاعة المحلية |
Le Ministère est en train de produire de petites pièces de théâtre qui mettent l'accent sur les articles de la Convention et qui seront diffusées sur les stations de radio locales et nationales. | UN | وتمر الوزارة بعملية إنتاج مسرحيات قصيرة تؤكد مواد من الاتفاقية على محطات الإذاعة المحلية والوطنية. |
Émissions sur les stations de radio locales et Radio Okapi sur la couverture des activités de déminage | UN | برامج على محطات الإذاعة المحلية وإذاعة أوكابي، لتوعية إزالة الألغام |
Ce projet comprend également des activités d'information dans les écoles primaires et en collaboration avec les stations de radio locales. | UN | كما تضمن المشروع أنشطة توعية في المدارس الابتدائية والتعاون مع محطات الإذاعة المحلية. |
Travaillant en association avec des stations de radio locales dans les régions éloignées, elle s'est donné les moyens de faire connaître son action aux populations locales concernées par la situation sur laquelle porte son enquête. | UN | ومن خلال شراكات مع محطات الإذاعة المحلية في المناطق النائية، زادت المحكمة من قدرتها على التواصل مع السكان المحليين المتأثرين بالحالة قيد التحقيق. |
:: Campagne d'information sur le déminage, notamment six émissions radiodiffusées par des stations locales et Radio Okapi pour sensibiliser la population congolaise aux risques associés aux mines terrestres et munitions non explosées et fournir des informations sur les mesures prises par la Mission et le Gouvernement | UN | :: حملة إعلامية جماهيرية بشأن نزع الألغام، تتضمن بث ستة برامج على محطات الإذاعة المحلية وإذاعة أوكابي، لتوعية سكان الكونغو للأخطار المرتبطة بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، ولتقديم المعلومات عن الخطوات التي تتخذها البعثة والحكومة في هذا المجال. |
Heures de programmes d'information sur la violence sexuelle et sexiste diffusés par des stations locales en français et dans 4 langues locales | UN | ساعة من البرامج الإخبارية عن العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس، أذيعت على محطات الإذاعة المحلية باللغة الفرنسية بأربع لغات محلية |
:: Campagne d'information sur le déminage et l'éducation aux dangers posés par les mines, notamment 6 émissions radiophoniques diffusées par des stations locales et radio Okapi et publication de 5 bulletins sur la lutte antimines humanitaire pour sensibiliser la population congolaise aux risques associés aux mines terrestres et munitions non explosées et fournir des informations sur les mesures prises par la Mission et le Gouvernement | UN | :: تنظيم حملة إعلامية جماهيرية بشأن إزالة الألغام، تتضمن بث ستة برامج على محطات الإذاعة المحلية وإذاعة أوكابي، ونشر خمس رسائل إخبارية عن الأعمال الإنسانية المتعلقة بالألغام، لتوعية السكان بالأخطار المرتبطة بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، ولتقديم المعلومات عن الخطوات التي تتخذها البعثة والحكومة في هذا المجال |
Préparation et diffusion d'émissions hebdomadaires sur la surveillance criminelle à Radio MINUL et de reportages radiophoniques périodiques en collaboration avec des radios locales | UN | تخطيط وتنفيذ برامج إذاعة أسبوعية تبثها إذاعة البعثة وتعنى برصد الجريمة، وإعداد تقارير إذاعية منتظمة بالتعاون مع محطات الإذاعة المحلية |
Mme Rabantanirina (Madagascar) dit que les stations locales de radio sont l'un des instruments le plus communément utilisés pour permettre aux populations rurales d'avoir accès à l'information, en particulier sur des questions comme le VIH/sida et la santé génésique. | UN | 5 - السيدة راهنتانرينا (مدغشقر): قالت إن محطات الإذاعة المحلية من الوسائل الأكثر انتشارا التي يجري استخدامها لتمكين سكان الريف من الوصول للمعلومات اللازمة، وخاصة فيما يتصل بمواضيع من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والصحة الإنجابية. |
Lancé en septembre 2002, le projet vise à transformer des stations de radio communautaires existantes qui collaborent avec l'UNESCO en centres communautaires multimédias, dotés de nouvelles installations. | UN | وقد بدأ هذا المشروع في أيلول/سبتمبر 2002، وهو يستهدف تحويل محطات الإذاعة المحلية القائمة التي تعمل بالتعاون مع اليونسكو إلى مراكز محلية لوسائط الإعلام مزودة بمرافق إضافية. |
Le directeur d'une station de radio locale a déclaré à des observateurs internationaux que sa sécurité et celle de son personnel seraient compromises si la politique de la station en matière d'émission ne privilégiait pas les positions du SDA. | UN | وذكر مدير إحدى محطات اﻹذاعة المحلية للمراقبين الدوليين أن سلامته الشخصية وسلامة موظفيه ستتعرض للخطر إذا لم تظهر السياسة اﻹذاعية للمحطة انحيازاً إلى حزب العمل الديمقراطي. |
La radio et la télévision d'État ont été muselés, notamment les radios communautaires. | UN | وأسكتت محطات الإذاعة والتليفزيون الحكومية، ولا سيما محطات الإذاعة المحلية. |
Veuillez également indiquer les effets de telles mesures et fournir des informations sur les mesures prises pour améliorer l'accès des femmes aux stations de radio communautaire dans les régions très éloignées, comme indiqué au paragraphe 60 b) du rapport. | UN | ويرجى أيضا بيان أثر هذه التدابير. كذلك، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين بث محطات الإذاعة المحلية بحيث يصل إلى المناطق النائية للغاية، على النحو المشار إليه في الفقرة 60 (ب) من التقرير. |
Les stations de radio communautaires utilisant la langue de la zone locale constituent des moyens populaires de communication. | UN | وتعد محطات اﻹذاعة المحلية التي تستعمل لغة المنطقة المحلية أحد اﻷشكال الشعبية لوسائط اﻹعلام. |