Les stations de télévision et de radio locales émettent des programmes dans les langues des minorités nationales; de même, des journaux et des magazines sont publiés dans des langues minoritaires. | UN | وتبث محطات التلفزيون والإذاعة المحلية برامج بلغات الأقليات الوطنية كما تصدر الصحف والمجلات بلغات الأقليات. |
Vidéos d'information ont été produites et distribuées aux stations de télévision locales. | UN | تم إنتاج برنامجين للتوعية بالفيديو وتوزيعهما على محطات التلفزيون المحلية |
En outre, plus de 250 cassettes vidéo ont été envoyées à 124 bureaux des Nations Unies de par le monde à l'intention des sociétés de télédiffusion nationales et directement à un certain nombre de stations de télévision. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أرسل أكثر من 250 شريط فيديو إلى 120 مكتبا للأمم المتحدة في أنحاء العالم لاستخدامها من قبل المذيعين الوطنيين، كما أرسلت مباشرة إلى العديد من محطات التلفزيون المختارة. |
En outre, une vidéo téléchargeable a été fournie sur demande aux chaînes de télévision nationales. | UN | كما قُدمت بلاغات صحفية مصورة إضافية بناءً على طلب محطات التلفزيون الوطنية. |
Les projets avancés ont été accueillis avec enthousiasme par les directeurs généraux des chaînes de télévision locales. | UN | وقد استقبل المدراء العامون لكل من محطات التلفزيون هذه اﻷفكار بحماسة. |
La station de télévision du Gouvernement diffuse sur trois chaînes qui sont reçues par quelque 14 000 téléviseurs. | UN | وتبث إحدى محطات التلفزيون التي تملكها الحكومة أكثر من ثلاث قنوات لما يقارب 000 14 جهاز تلفزيون. |
Vidéo sur la Journée internationale de l'enfant, diffusée par les stations de télévision | UN | شريط فيديو عن اليوم الدولي للطفل عُرض من خلال محطات التلفزيون |
Les productions de TV ONU ont été distribuées par l’intermédiaire de l’Union européenne de radiodiffusion aux stations de télévision du monde entier, notamment 35 sur la session de la Commission en 1999. | UN | وتم عن طريق الاتحاد اﻷوروبي لﻹذاعة والتلفزيون توزيع برامج تلفزيونية، تضمنت ٣٥ فقرة تتعلق بدورة اللجنة في عام ١٩٩٩، على محطات التلفزيون في مختلف أنحاء العالم. |
Le Département a ainsi reçu les échos suivants de stations de télévision : | UN | وفيما يلي بعض الأمثلة عن الردود التي تلقتها إدارة شؤون الإعلام من محطات التلفزيون: |
Lorsque les services du juge Zamora ont demandé aux stations de télévision de leur fournir une copie du film vidéo contenant les déclarations de Salazar Collier, il leur a été opposé un refus. | UN | رفضت الطلبات الرسمية التي وجهها القاضي سامورا الى محطات التلفزيون والتي طلب فيها تزويده بنسخة من شريط الفيديو الذي يتضمن بيانات سالاسار كوليير. |
Des bombes sont tombées sur les stations de télévision, les hôpitaux, les écoles, les jardins d'enfants, les maisons de retraite, les locaux où sont hébergés les réfugiés de Croatie et de Bosnie—Herzégovine et même sur un établissement pénitentiaire, où plus de 100 prisonniers ont été tués. | UN | وسقطت القنابل على محطات التلفزيون والمستشفيات والمدارس ورياض الأطفال ودور المتقاعدين والمآوي التي تؤوي اللاجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك بل وعلى إحدى الإصلاحيات حيث قُتل أكثر من 100 سجين. |
La police avait fait irruption dans au moins deux grandes stations de télévision, arrêté quelque 250 journalistes durant l'année et soumis les médias à de sévères restrictions. | UN | وداهمت الشرطة محطتين على الأقل من محطات التلفزيون الرئيسية، واعتقل نحو 250 صحفيا خلال هذا العام وفُرضت قيود صارمة على وسائل الإعلام. |
Diffusion de magazines d'actualité et de reportages sur des chaînes de télévision libériennes | UN | جرى توزيع مواد وبرامج فيديو إخبارية لبثها على محطات التلفزيون الليبري |
L'Égypte a par ailleurs indiqué qu'un infomercial contre les mutilations génitales féminines avait été diffusé sur les chaînes de télévision nationales et régionales. | UN | وأفادت مصر بأن محطات التلفزيون القومية والمحلية أذاعت فقرة إعلانية للتوعية بأضرار ختان الإناث. |
De nombreuses chaînes de télévision de la région ont ainsi permis à des millions d'Africains de voir des images de l'exposition chez eux. | UN | ويسرت هذه التغطية الواسعة قيام محطات التلفزيون بالمنطقة ببث صور عن المعرض إلى ملايين الأفارقة داخل منازلهم. |
Mais le processus en lui-même est de notoriété publique puisqu'il fait souvent l'objet de reportages des chaînes de télévision russes. | UN | وهذه العملية لا تخفى على أحد، بل كثيرا ما تغطيها محطات التلفزيون الروسية. |
Depuis 2001, les auteurs de l'étude sont en outre invités par de grandes chaînes de télévision câblées influentes à discuter de questions touchant au commerce et aux finances. | UN | ومنذ عام 2001 نظمت محطات التلفزيون بالكابل ذات النفوذ والتي تعالج المسائل التجارية والمالية اللقاءات مع مؤلفي الدراسة. |
Mais le processus en lui-même est de notoriété publique puisqu'il fait souvent l'objet de reportages des chaînes de télévision russes. | UN | ولا تخفى هذه العملية على أحد حتى أن محطات التلفزيون الروسية كثيرا ما تقوم بتغطيتها. |
La station de télévision publique diffuse sur trois chaînes qui sont reçues par quelque 14 000 téléviseurs. | UN | وتبث إحدى محطات التلفزيون التي تملكها الحكومة أكثر من ثلاث قنوات لما يقارب 000 14 جهاز تلفزيون. |
Les vidéos ont été diffusées à la télévision dans tout le pays. | UN | وعرضت أشرطة الفيديو عبر محطات التلفزيون في جميع أنحاء البلد. |
Par ailleurs, grâce à un partenariat avec le ministère en charge de la condition féminine et de l'enfance, facilité par l'UNIFEM, Breakthrough a pu obtenir les ressources nécessaires pour acheter du temps de diffusion sur des chaînes de la télévision nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، تمكنت منظمة بريكثرو، من خلال شراكة يسّرها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل، من تأمين الموارد اللازمة لشراء فترات زمنية للبث في محطات التلفزيون الوطنية. |
De plus, la FORPRONU fournira des programmes télévisés aux chaînes de télévision de Croatie, de Bosnie-Herzégovine et éventuellement de l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف يوفر تلفزيون قوة اﻷمم المتحدة للحماية برامج للبث في محطات التلفزيون في كرواتيا والبوسنة والهرسك، وربما لمحطة التلفزيون التابعة لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |