"محطة الطاقة النووية" - Translation from Arabic to French

    • la centrale nucléaire
        
    • de la centrale
        
    • la centrale de
        
    • centrales nucléaires
        
    • centrale nucléaire de
        
    • cette centrale
        
    • de centrale nucléaire
        
    • de l'usine atomique
        
    • l'accident
        
    Ils font des plans d'urgence pour assurer que la centrale nucléaire ne fonde pas. Open Subtitles إنّهم يعدون خطط طوارئ ليضمنوا بقاء السيطرة على محطة الطاقة النووية
    La situation est aggravée par les conséquences à long terme de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN ومما يزيد الحالة تفاقما، اﻵثار الطويلة اﻷجل الناجمة عن حادث محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    Cela est dû en partie à la décision prise récemment par le Parlement ukrainien de continuer d'exploiter la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN ويرجع هذا جزئيا الى القرار الذي اتخذه البرلمان اﻷوكراني مؤخرا بمواصلة تشغيل محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    Tous ces problèmes ont été aggravés par les effets de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وقد أدت آثار حادثة محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل إلى تفاقم جميع هذه المشاكل.
    Pour le Bélarus, la protection de l'environnement et la restauration des écosystèmes ont revêtu une importance particulière après la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وبالنسبة إلى بيلاروس، أصبحت حماية البيئة وإعادة تأهيلها هامتين بصفة خاصة بعد كارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre à l'occasion du vingtcinquième anniversaire ce jour de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN يشرفني أن أتوجه إليكم اليوم بمناسبة تخليد الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    D'après certaines sources, l'Arménie stocke dans les territoires azerbaïdjanais occupés des déchets radioactifs provenant de la centrale nucléaire de Metsamor. Des sociétés d'Europe occidentale construiraient des installations de stockage à cet effet. UN وثمة معلومات تشير إلى أن أرمينيا تقوم بتخزين نفايات مشعة متخلفة من محطة الطاقة النووية في متسامور في الأراضي الأذربيجانية المحتلة، وأن بعض شركات أوروبا الغربية تقيم مرافق للتخزين لهذا الغرض.
    Permettez-moi d'aborder le problème des conséquences de la plus grande catastrophe technogénique du XXe siècle, celle qui a eu lieu dans la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN واسمحوا لي أن أتناول مشكلة عواقب أكبر كارثة تكنولوجية في القرن العشرين، وأعني كارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبل.
    Nous avons souffert des conséquences de la plus grande catastrophe technologique qui ait eu lieu au XXe siècle, l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN شعبنا يعاني من آثار أكبر جائحة تكنولوجية في القرن العشرين، وهي حادثة محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل.
    Nous avons définitivement fermé la centrale nucléaire, sacrifiant certains de nos intérêts nationaux afin d'assurer la sécurité mondiale. UN وتضحيةً ببعض مصالحنا الوطنية لضمان الأمن العالمي، أصررنا على إغلاق محطة الطاقة النووية.
    Selon l'évaluation des experts, arrêter l'exploitation de la centrale nucléaire conduira à des pertes économiques accumulées s'élevant au total à 4 milliards de dollars des États-Unis. UN ووفقا لتقدير الخبراء، فإن وقف تشغيل محطة الطاقة النووية سيؤدي إلى خسائر اقتصادية متراكمة تبلغ ٤ بلايين دولار أمريكي.
    Dans le même temps, le problème de Tchernobyl ne peut se limiter à la mise hors service de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن لمشكلة تشيرنوبيل أن تقتصر على وقف العمل في محطة الطاقة النووية.
    Action 1 : Évaluation de la sûreté nucléaire mondiale à la lumière de l'accident de la centrale nucléaire de la TEPCO à Fukushima Daiichi UN الإجراء 1: تقييمات الأمان في ضوء حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي لشركة طوكيو للطاقة الكهربائية
    En coopération avec le Japon, le Secrétariat de l'AIEA facilitera et continuera de communiquer aux États Membres une évaluation pleinement transparente de l'accident de la centrale nucléaire de la TEPCO à Fukushima Daiichi. UN تقوم أمانة الوكالة بتيسير إجراء تقييم يتسم بشفافية تامة لحادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي التابعة لشركة طوكيو للطاقة الكهربائية وموافاة الدول الأعضاء به باستمرار، وذلك بالتعاون مع اليابان.
    L'étude des conséquences que pourraient avoir les rejets radioactifs à la suite de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. UN دراسة الآثار المحتملة للانبعاثات المشعة في أعقاب حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي.
    Par ailleurs, fin 2008, nous avons versé 240 millions de roubles pour aider la République d'Arménie à améliorer la sûreté de la centrale nucléaire arménienne dans le cadre du programme de coopération technique de l'AIEA. UN وإضافة إلى ذلك، وفي أواخر عام 2008، ساهمنا بمبلغ 240 مليون روبل لمساعدة جمهورية أرمينيا على تحسين أمان محطة الطاقة النووية الأرمينية في إطار برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتعاون التقني.
    Jusqu'ici, aucun site convenable pour le stockage des déchets radioactifs provenant de la centrale électronucléaire hongroise n'a été trouvé. UN ولم يتم حتى اﻵن العثور على موقع مناسب لتصريف النفايات المشعة من محطة الطاقة النووية.
    Sans combustible, la centrale de Bushehr serait un bâtiment à l'abandon. UN وستكون محطة الطاقة النووية في بوشهر في حالة عدم توفر الوقود مجرد مبنى مهجور.
    Un autre projet est en cours d'exécution pour le transfert de données d'expérience concernant la gestion des centrales nucléaires et de la sûreté, au moyen du jumelage des centrales nucléaires de Tchernobyl et de Dungeness A. UN وهناك مشروع أيضا ينطوي على نقل الخبرة بشأن إدارة المحطات النووية وسلامتها، عن طريق التوأمة بين محطة الطاقة النووية لتشيرنوبل مع محطة الطاقة النووية المسماة دانجينيس ألف.
    La Russie a l'intention d'aider l'Ukraine à améliorer la sûreté de la centrale nucléaire de Tchernobyl et à accélérer le démarrage du démantèlement de cette centrale. UN وتعتزم روسيا مساعدة أوكرانيا على تحسين الأمان في موقع محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل والتعجيل ببدء وقف تشغيلها.
    Le Rapporteur spécial a encouragé les autorités à prendre toutes les mesures nécessaires pour que la population participe en toute connaissance de cause et de manière transparente et équitable aux décisions concernant le projet de construction de centrale nucléaire. UN وشجع المقرر الخاص السلطات على اتخاذ الخطوات اللازمة كي تضمن مشاركة السكان بطريقة مستنيرة وشفافة ومنصفة في أي قرار يتعلق ببناء محطة الطاقة النووية المقترحة(123).
    En mars 2009, le Parlement hongrois a approuvé une proposition concernant l'agrandissement de l'usine atomique du pays à Paks d'une ou deux unités. UN 4 - وواصل القول إن البرلمان الهنغاري قد وافق في آذار/مارس 2009 على اقتراح بشأن توسيع محطة الطاقة النووية الهنغارية في باكس بوحدة أو وحدتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more