"محفل التفاوض" - Translation from Arabic to French

    • instance multilatérale de négociation
        
    • instance de négociation
        
    • instance de négociations
        
    • Forum de négociation
        
    La Nouvelle—Zélande est attachée à la mission que cette Conférence est appelée légitimement à remplir en sa qualité d'instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN إن نيوزيلندا ملتزمة تجاه الدور المشروع لهذا المؤتمر باعتباره محفل التفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح.
    La délégation chinoise considère que la Conférence, en tant qu'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, devrait donner la priorité à la question qui se pose actuellement de la façon la plus impérieuse et la plus urgente sur la scène internationale. UN ويرى الوفد الصيني أنه يتعين على مؤتمرنزع السلاح، بوصفه محفل التفاوض الوحيد المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح، أن يولي الأولوية لأهم القضايا الراهنة وأكثرها إلحاحاً في المجال الدولي.
    La Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation sur les questions de désarmement, ne saurait trahir les aspirations de la communauté internationale, qui attend d'elle des résultats concrets. UN ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح، باعتباره محفل التفاوض المتعدد اﻷطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، أن يخيب أمل المجتمع الدولي الذي ينتظر نتائج ملموسة منه.
    La Conférence du désarmement, étant la seule instance de négociation sur les grandes questions de sécurité internationale, a un vaste programme et des responsabilités globales. UN ووضع مؤتمر نزع السلاح، بوصفه محفل التفاوض الوحيد بشأن قضايا الأمن الدولي الهامة، جدول أعمال عريض وهدف شامل.
    En conclusion, l'Indonésie estime qu'il faudrait continuer à se servir de l'instance de négociation actuelle pour achever une Convention globale. UN وختاماً، تعتقد إندونيسيا أن محفل التفاوض الحالي ينبغي أن يظل مستخدماً حتى يكتمل التوصل إلى اتفاقية شاملة.
    L'Union européenne voudrait en outre rappeler son attachement au suivi du processus d'élargissement de la Conférence du désarmement, qui est la seule instance de négociations multilatérales pour le désarmement et la maîtrise des armements. UN فضلا عن ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يُذكّر بالمرفقات التي أرفقها مع مذكرة متابعة عملية توسيع مؤتمر نزع السلاح، محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Le principal résultat de la réunion de haut niveau de New York pourrait être de confirmer la Conférence en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement et d'appuyer ses travaux. UN وقد تكون النتائج الأساسية للاجتماع الرفيع المستوى في نيويورك إعادة تكريس المؤتمر بوصفه محفل التفاوض الوحيد في مجال نزع السلاح ودعم عمله.
    La Conférence du désarmement est une institution unique qui évolue depuis la guerre froide et qui s'inscrit comme la seule instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN إن مؤتمر نزع السلاح مؤسسة فريدة من نوعها، نشأت إبان فترة الحرب الباردة وأصبحت محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد في مجال نزع السلاح.
    Le mandat unique de la Conférence, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, et le potentiel considérable de cette instance sont demeurés inexploités pendant une période prolongée, en dépit des menaces grandissantes qui pèsent sur la sécurité internationale. UN ولم تنفَّذ لفترة طويلة الولاية الوحيدة المنوطة بالمؤتمر باعتباره محفل التفاوض الوحيد بشأن قضايا نزع السلاح وإمكاناته الهائلة، رغم التهديد المتعاظم للأمن الدولي.
    5. Parallèlement, lors de la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation en matière de désarmement, le groupe désigné sous le nom de Groupe des 21 a insisté sur la nécessité d'établir un comité spécial sur le désarmement nucléaire qui serait chargé d'entamer des négociations. UN ٥- وبالمثل فإن مؤتمر نزع السلاح، وهو محفل التفاوض الوحيد المتعدد اﻷطراف في مجال نزع السلاح، والفريق المسمى بفريق اﻟ١٢، قد أكدا على ضرورة إنشاء لجنة مخصصة بشأن نزع السلاح النووي لها ولاية تفاوضية.
    Les " Principes et objectifs " , notamment la section concernant le désarmement nucléaire, revêtent un intérêt particulier pour la Conférence du désarmement en raison du rôle de cette dernière, qui est l'unique instance multilatérale de négociation du désarmement dont dispose la communauté internationale. UN وتتسم " المبادئ واﻷهداف " ، وبخاصة الفرع الذي يتناول نزع السلاح النووي، بأهمية خاصة لمؤتمر نزع السلاح نظرا إلى دور المؤتمر بوصفه محفل التفاوض الوحيد المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح المتاح للمجتمع الدولي.
    Je tiens à profiter de l'occasion pour remercier vos prédécesseurs, les Ambassadeurs du Viet Nam et du Zimbabwe, pour l'engagement dont ils ont fait preuve et pour les efforts considérables qu'ils ont faits pour parvenir à un accord sur un programme de travail qui permette de sortir de l'impasse l'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement établie par la communauté internationale. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر سلفيكم، سفيري فييت نام وزمبابوي، لالتزامهما وجهودهما الدؤوبة من أجل تحقيق الاتفاق على برنامج عمل سيمكننا من إخراج محفل التفاوض الوحيد المتعدد الأطراف الذي أنشأه المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح من حالة الركود.
    Cuba considère que la Conférence du désarmement, qui est la seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, doit jouer un rôle de chef de file dans la négociation d'un accord multilatéral visant à prévenir, sous tous ses aspects, une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. UN وترى كوبا أن على مؤتمر نزع السلاح، بوصفه محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، أن يؤدي دورا رئيسيا في التفاوض على عقد اتفاق متعدد الأطراف بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بجميع جوانبه.
    2. Réaffirme également que la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, a un rôle primordial à jouer dans la négociation d'un ou de plusieurs accords multilatéraux, selon qu'il conviendra, visant à prévenir, sous tous ses aspects, une course aux armements dans l'espace; UN ٢ - تكرر التأكيد على أن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد، له دور رئيسي في التفاوض بشأن إبرام اتفاق متعدد الأطراف أو اتفاقات متعددة الأطراف، حسب الاقتضاء، بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من جميع جوانبه؛
    2. Réaffirme également que la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, a un rôle primordial à jouer dans la négociation d'un ou de plusieurs accords multilatéraux, selon qu'il conviendra, visant à prévenir, sous tous ses aspects, une course aux armements dans l'espace; UN ٢ - تكرر التأكيد على أن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد، له دور رئيسي في التفاوض بشأن إبرام اتفاق متعدد الأطراف أو اتفاقات متعددة الأطراف، حسب الاقتضاء، بشأن منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي من جميع جوانبه؛
    D'autre part, pour que la Conférence du désarmement joue à nouveau pleinement son rôle d'< < unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement > > , il est indispensable que ses États membres redoublent d'efforts pour ouvrir des négociations sur un traité de désarmement. UN ومن ناحية أخرى فلكي يستعيد مؤتمر نزع السلاح دوره الكامل باعتباره " محفل التفاوض الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح " يتحتم أن تبذل الدول الأعضاء في المؤتمر مزيداً من الجهود لبدء المفاوضات بشأن معاهدة لنزع السلاح.
    L'Inde fait preuve de souplesse dans le débat actuel sur l'instance de négociation d'une interdiction générale des mines terrestres antipersonnel. UN وظلت الهند مرنة في النقاش الجاري في محفل التفاوض من أجل التوصل إلى حظر عالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    L'instance de négociation appropriée paraît être la Conférence du désarmement à Genève. UN إن محفل التفاوض الملائم هو فيما يبدو مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Le Chili appuie cette initiative comme il a toujours appuyé les initiatives précédentes visant à sauver cette unique instance de négociation du système des Nations Unies dans le domaine du désarmement. UN وتؤيد شيلي هذه المبادرة الجديدة تماما مثل ما أيدت جميع المبادرات السابقة الرامية إلى إنقاذ محفل التفاوض الوحيد المعني بنزع السلاح في منظومة الأمم المتحدة.
    L'instance de négociation bilatérale a démontré son efficacité. UN فقد أثبت محفل التفاوض الثنائي فعاليته.
    Enfin, je voudrais également souligner que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est la seule instance de négociations et rappeler que les États Membres ont accepté de lui confier la tâche de se pencher sur la question dont nous sommes saisis dans toutes ses dimensions. UN كما أود أن أؤكد في الختام على أن الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ هي محفل التفاوض الوحيد الذي اتفقت الدول الأعضاء على أنه الأداة المنوط بها التعامل مع هذه الظاهرة بأبعادها المختلفة.
    Article 47 Il est créé un cadre de conciliation réunissant le Bureau de l'Assemblée nationale, le Conseil national de sécurité et le Bureau du Forum de négociation de la présente Convention. UN المادة ٤٧: ينشأ إطار للمصالحة يضم مكتب الجمعية الوطنية، ومجلس اﻷمن الوطني، ومكتب محفل التفاوض بشأن هذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more