"محفل حكومي دولي" - Translation from Arabic to French

    • une instance intergouvernementale
        
    • forum intergouvernemental
        
    • organe intergouvernemental n
        
    • tribune intergouvernementale
        
    • une plate-forme intergouvernementale
        
    Le représentant de l'Algérie a demandé si la discussion des Principes dans une instance intergouvernementale n'en renforcerait pas l'application. UN واستفسر ممثل الجزائر عما إذا كان تطبيق المبادئ التوجيهية الواسع يمكن أن يتعزز من خلال مناقشتها في محفل حكومي دولي.
    Cela faciliterait l'intégration des perspectives régionales dans les questions de nature très diverse examinées par une instance intergouvernementale mondiale. UN ومن شأن هذا أن ييسر إدماج أبعاد إقليمية في القضايا واسعة النطاق التي يُنظر فيها في محفل حكومي دولي عالمي.
    La restructuration aurait dû être entreprise dans un esprit de partenariat au sein d'une instance intergouvernementale. UN وكان ينبغي أن تتم عملية إعادة التشكيل بروح من الشراكة في إطار محفل حكومي دولي.
    Elle a également fait progresser la concertation internationale sur les forêts en créant le forum intergouvernemental sur les forêts qui a déjà tenu sa première session. UN وقد عززت الدورة أيضا المشاورة الدولية عن الغابات، بإنشاء محفل حكومي دولي معني بالغابات عقد بالفعل دورته اﻷولى.
    Bien que le Secrétaire général ait appelé à regrouper les questions humanitaires et les questions connexes sous un seul et même point de l'ordre du jour, aucun organe intergouvernemental n'a encore examiné la question de l'assistance humanitaire en cas de catastrophe d'une façon cohérente et approfondie. UN ورغم دعوة الأمين العام إلى توحيد وتجميع المسائل الإنسانية والمسائل المتصلة بالشؤون الإنسانية في جدول أعمال واحد يشكل " مظلة إنسانية " ()، فلم يقم أي محفل حكومي دولي حتى اليوم بمناقشة مسألة المساعدة الإنسانية المتعلقة بالكوارث مناقشة متّسقة ومتعمّقة.
    À ce sujet, les Bahamas prennent note de l'appel lancé en faveur d'une tribune intergouvernementale internationale de haut niveau sur le financement du développement qui viserait à promouvoir le partenariat mondial pour le développement. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ جزر البهاما الدعوة التي صدرت مؤخرا لعقد محفل حكومي دولي رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية يهدف إلى تعزيز الشراكة الدولية لأغراض التنمية.
    une plate-forme intergouvernementale sur la biodiversité et les services écosystémiques avait été mise en place pour lutter contre la désertification et la réduction de la diversité biologique. UN وأُنشئ محفل حكومي دولي لخدمات التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي لتناول مشاكل التصحر وفقدان التنوع البيولوجي.
    ii) Établissement d'une instance intergouvernementale sous les auspices de la Commission en vue de continuer à mettre au point le rapport du Groupe intergouvernemental spécial et d'examiner l'utilité d'élaborer une convention; UN ' ٢ ' إنشاء محفل حكومي دولي تحت إشراف اللجنة لمواصلة تطوير تقرير الفريق واستعراض الحاجة إلى وضع اتفاقية؛
    Le PISSC a convoqué à Stockholm une Conférence internationale sur la sécurité des substances chimiques afin d'examiner la possibilité de créer une instance intergouvernementale qui serait saisie des questions relatives à la sécurité des substances chimiques. UN وقد عقد البرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية مؤتمرا دوليا معنيا بالسلامة الكيميائية في ستكهولم للنظر في إقامة محفل حكومي دولي في مجال السلامة الكيميائية.
    C'est la première fois qu'un projet de code de conduite sur les biotechniques comportant un module sur la biosécurité a été examiné par une instance intergouvernementale permanente des Nations Unies. UN وكانت تلك هي المرة اﻷولى التي يناقش فيها فعلا محفل حكومي دولي دائم تابع لﻷمم المتحدة مشروع مدونة سلوك بشأن التكنولوجيا الحيوية تشمل وسيلة للسلامة البيولوجية.
    Le maintien d'organisations à composition exclusive et restreinte, telles que l'Organisation de coopération et de développement économiques, qui dictent les normes de coopération internationale en matière fiscale en lieu et place d'une instance intergouvernementale ouverte à tous, est insoutenable. UN إن بقاء منظمات عضويتها محدودة ومقصورة على النخبة، مثل منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، تُملي قواعد ومعايير في التعاون الدولي في المسائل الضريبية، بدلا من استحداث محفل حكومي دولي ذي عضوية شاملة، أمر لا يمكن الدفاع عنه.
    Autrement dit, si une instance intergouvernementale souhaite aborder un sujet donné, elle trouvera toujours dans les objectifs du Millénaire quelque chose à laquelle le rattacher. UN وبعبارة أخرى، لو أراد محفل حكومي دولي معين أن يتصدى لموضوع بعينه سيمكنه بلا شك أن يقيم علاقة سببية بين ذلك الموضوع وأحد عناصر الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les représentants de l'Inde, du Soudan et de la République arabe syrienne ont appelé l'attention sur le caractère non contraignant des Principes, puisqu'ils n'avaient pas été officiellement négociés ou adoptés par une instance intergouvernementale. UN ووجه ممثلو الجمهورية العربية السورية والسودان والهند النظر إلى طبيعة المبادئ التوجيهية غير الملزمة، بما أنها لم يتم التفاوض فيها رسميا أو لم يعتمدها محفل حكومي دولي.
    À l'Assemblée générale, la Slovénie a présenté une initiative visant à constituer une instance intergouvernementale composée de pays partageant le même objectif qui proposerait de nouveaux instruments de prévention et un mécanisme de réaction plus rapide et efficace aux actes de génocide et autres atrocités massives. UN وفي الجمعية العامة، قدمت سلوفينيا مبادرة لعقد محفل حكومي دولي يضم البلدان ذات الرؤية الفكرية المتماثلة من أجل اقتراح وسائل جديدة للوقاية وآلية أكثر سرعة وفعالية للردّ على أفعال الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية.
    La nécessité de maintenir, au sein du système des Nations Unies, une instance intergouvernementale qui examine les problèmes que les pays en développement rencontrent ou pourraient rencontrer en matière de commerce et de développement est largement reconnue. UN وتم التسليم على نطاق واسع بأن الأمر لا يزال يتطلب إنشاء محفل حكومي دولي في منظومة الأمم المتحدة للتصدي للتحديات ذات الصلة بالتجارة والتنمية التي تواجهها البلدان النامية في الوقت الحاضر وتلك التي يمكن أن تواجهها بعد ذلك.
    De l'avis du BSCI, le Conseil devrait examiner les questions relatives aux commissions régionales non plus au cours de son débat général mais à l'occasion d'un débat spécial, dont une journée serait consacrée à l'intégration des points de vue régionaux dans les questions d'ordre général examinées dans le cadre d'une instance intergouvernementale mondiale. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي نقل المناقشات المتعلقة باللجان الإقليمية في المجلس من الجزء العام إلى جزء خاص، مع تكريس يوم لإدماج الأبعاد الإقليمية في القضايا واسعة النطاق التي يُنظر فيها في محفل حكومي دولي عالمي.
    Des fondations solides ont été posées pour continuer le dialogue politique intergouvernemental sur les forêts en établissant un forum intergouvernemental spécial à composition non limitée sur les forêts. UN كما أرسيت دعامة طيبة لمواصلة الحوار الحكومي الدولي بشأن السياسات الخاصة بالغابات وذلك عن طريق إنشاء محفل حكومي دولي مخصص مفتوح العضوية بشأن الغابات.
    Le Gabon est d'avis que la mise en place d'un forum intergouvernemental qui traitera des questions restées en suspens, dans le cadre du Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts, en particulier celles relatives aux ressources financières, au transfert de technologie et au commerce des produits forestiers, permettra de parvenir à un consensus sur la gestion durable de tous les types de forêts. UN وتعتقد غابون أن إنشاء محفل حكومي دولي للتعامل مع المسائل التي علقت مؤقتا في إطار الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، وبخاصة تلك المتعلقة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا والتجارة في منتجات الغابات، سيجعل من الممكن التوصل إلى توافق اﻵراء بشأن اﻹدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات.
    C'est pourquoi en décembre dernier, nous avons organisé le Forum démocratique de Bali, premier forum intergouvernemental asiatique sur la démocratie, qui se tiendra tous les ans. UN ولذلك السبب، نظمنا في كانون الأول/ديسمبر، منتدى بالي للديمقراطية، وهو أول محفل حكومي دولي بشأن الديمقراطية في آسيا. وسنجعل هذا المنتدى حدثاً سنوياً.
    Bien que le Secrétaire général ait appelé à regrouper les questions humanitaires et les questions connexes sous un seul et même point de l'ordre du jour, aucun organe intergouvernemental n'a encore examiné la question de l'assistance humanitaire en cas de catastrophe d'une façon cohérente et approfondie. UN ورغم دعوة الأمين العام إلى توحيد وتجميع المسائل الإنسانية والمسائل المتصلة بالشؤون الإنسانية في جدول أعمال واحد يشكل " مظلة إنسانية " ()، فلم يقم أي محفل حكومي دولي حتى اليوم بمناقشة مسألة المساعدة الإنسانية المتعلقة بالكوارث مناقشة متّسقة ومتعمّقة.
    Prenant acte des recommandations faites par la réunion d'experts gouvernementaux tenue à Londres en décembre 1991 en vue de créer une tribune intergouvernementale sur l'évaluation et la gestion des risques liés aux produits chimiques, UN وإذ يحيط علما بالتوصيات التي اتخذها اجتماع الخبراء المعينين الحكوميين، المعقود في لندن في كانون اﻷول/ديسمبر٩٩١١، لانشاء محفل حكومي دولي معني بتقييم المخاطر الكيميائية ومعالجتها،
    La Croatie s'associe aux autres États qui ont invité l'Assemblée générale à mettre en place une plate-forme intergouvernementale indépendante concernant les politiques scientifiques relatives à la biodiversité et aux services fournis par les écosystèmes. UN وأضافت أن كرواتيا تنضم إلى الآخرين في دعوة الجمعية العامة إلى إنشاء محفل حكومي دولي مستقل بشأن السياسة العلمية المتعلقة بالتنوع البيولوجي وخدمات النُظم الإيكولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more