Enfin, étant donné que la Cour de sûreté de l'État ne fonctionne plus depuis 1981, pourquoi ne pas la supprimer complètement ? | UN | وختاما، سأل عن السبب في عدم إلغاء محكمة أمن الدولة نهائيا ما دامت متوقفة عن العمل منذ عام 1981. |
Il a été interrogé par le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État, qui l'a inculpé des infractions suivantes: | UN | واستجوبه المدعي العام لدى محكمة أمن الدولة الذي وجه إليه التهم التالية: |
La source indique que sa détention a été ordonnée par la Cour de sûreté de l'État. | UN | ويفيد المصدر بأن محكمة أمن الدولة هي التي أمرت باحتجازه. |
They were then referred to the State Security Court's prosecutor, who undertook the interrogation. | UN | ثم أُحيلوا إلى مدعي محكمة أمن الدولة الذي تولى إجراء التحقيق. |
Selon le gouvernement, il avait plaidé non coupable des charges retenues contre lui, en affirmant que sa déposition avait été obtenue sous la contrainte, et la Cour de sûreté nationale d'Istanbul instruisait actuellement le dossier. | UN | ووفقاً لما ذكرته الحكومة، فإنه ذكر أنه غير آثم بالنسبة للاتهامات الموجهة ضده، وادعى أن اقراره تم الحصول عليه تحت الاكراه، وأن محكمة أمن الدولة باستانبول بصدد بحث الدعوى العامة ضده. |
M. Alkhawaja a été déféré, avec d'autres, devant la Cour de sûreté de l'État. | UN | وقد أحيل السيد الخواجة وآخرون إلى محكمة أمن الدولة. |
Human Rights Watch indique aussi que la majorité des journalistes et blogueurs détenus ont été jugés par la Cour de sûreté de l'État. | UN | وأفادت المنظمة أن معظم الصحفيين وأصحاب المدونات الإلكترونية المحتجزين قد حوكموا أمام محكمة أمن الدولة. |
La Cour de sûreté de l'État, juridiction d'exception héritée de l'ancien régime a été supprimée. | UN | هذا وألغيت محكمة أمن الدولة الموروثة عن النظام السابق. |
Les affaires concernant des infractions terroristes sont examinées par la Cour de sûreté de l'État. | UN | وقد نظرت محكمة أمن الدولة في قضايا تتعلق بالجرائم الإرهابية. |
Le paragraphe 56 des réponses écrites indique qu'il est possible de former un appel contre les jugements de la Cour de sûreté de l'État devant la Cour d'appel. | UN | وورد في الفقرة 56 من الردود الخطية أنه يمكن الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة أمن الدولة لدى محكمة الاستئناف. |
La Cour de sûreté de l'État applique les règles de procédure pénale tout comme les tribunaux civils. | UN | وتطبق محكمة أمن الدولة قواعد الإجراءات الجنائية مثل المحاكم المدنية. |
Certes, la Cour de sûreté de l'État ne s'est pas réunie depuis 1981, mais elle reste néanmoins prévue dans les textes. | UN | وأضاف أن محكمة أمن الدولة وإن لم تنعقد منذ عام 1981، إلا أن القوانين نصت عليها مع ذلك. |
Le Comité note d'autre part que les décisions de la Haute Cour de sûreté de l'État sont sans appel. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن قرارات محكمة أمن الدولة لا تقبل الاستئناف. |
Il ne devrait pas être procédé à des examens médicaux dans les locaux d’une cour de sûreté de l’État. | UN | وينبغي عدم إجراء الفحوص الطبية داخل مرافق محكمة أمن الدولة. |
On 13 March 2006, he was brought before the State Security Court on charges of trafficking narcotics. | UN | وفي 13 آذار/مارس 2006، مثُل أمام محكمة أمن الدولة بتهم تتعلق بالاتجار بالمخدرات. |
764. Niyazi Cem a été arrêté le 23 novembre 1993 dans le couloir de la Cour de sûreté nationale d'Istanbul et détenu pendant 4 jours à la section antiterroriste d'Istanbul. | UN | ٤٦٧- نيازي شم قُبض عليه في ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ في ممر محكمة أمن الدولة في استانبول واحتجز في فرع مقاومة الارهاب في استانبول ﻷربعة أيام. |
Le gouvernement a répondu qu'une action en justice avait été engagée devant la Cour de sûreté d'Izmir contre les personnes ci-dessus, accusées d'appartenir au Parti/Front populaire révolutionnaire de libération et de lui apporter leur aide. | UN | وردت الحكومة قائلة إن دعوى عامة قد رُفعت ضد اﻷشخاص المذكورين أعلاه أمام محكمة أمن الدولة في إزمير بتهم العضوية في حزب/جبهة التحرير الشعبي الثوري وبتهمة تقديم المساعدة إلى هذا الحزب/الجبهة. |
La sentence a été annulée par la Cour supérieure d'appel et son dossier renvoyé pour révision devant la Cour de sûreté de l'Etat d'Ankara. | UN | وألغت محكمة الاستئناف العليا هذا الحكم، وأُعيدت القضية إلى محكمة أمن الدولة في أنقرة من أجل إعادة المحاكمة. |
En 1982, M. Al Zumer a été condamné par la Haute Cour de sécurité de l'État à quinze ans de prison. | UN | وفي عام 1982، أدانت محكمة أمن الدولة العليا السيد الزمر وحكمت عليه بالسَّجن مدة 15 سنة. |
115.117 Veiller à ce que tous les civils jugés par les tribunaux de sécurité nationale pour des infractions présumées commises lors des manifestations de 2011 soient renvoyés devant les juridictions civiles (Pologne); | UN | 115-117- ضمان إحالة جميع قضايا المدنيين الذين يحاكمون أمام محكمة أمن الدولة إلى المحاكم المدنية على الجرائم التي ادّعي ارتكابها عام 2011 (بولندا)؛ |
Ce rassemblement aurait été organisé pour protester contre la condamnation à mort de Subhi Attar par la Cour de sécurité de l'État. | UN | وأفادت التقارير بأن التجمع نظم للاحتجاج على عقوبة الإعدام التي أصدرتها محكمة أمن الدولة ضد صبحي العطار. |
Ce dernier produit à ce sujet copie de la décision de la " Cour de sécurité d'État " du 10 septembre 1996. | UN | وبخصــوص هــذا الموضوع قدم هذا الأخير نسخة من قرار " محكمة أمن الدولة " الصادر في 10 أيلول/سبتمبر 1996. |
Il est affirmé que la Cour de sécurité de l’Etat n'offre pas de garanties suffisantes d’indépendance ou, pire encore, d’impartialité, et ce pour les raisons suivantes : | UN | ادُعي أن محكمة أمن الدولة لا تتيح ضمانات كافية للاستقلال أو حتى، وهو أوهى، للحياد، لﻷسباب التالية: |