Décision 384 - Canada: Ontario Court of Justice - General Division; Skorimpex Foreign Trade Co. c. Lelovic Co. (avril 26, 1991) | UN | القضية 384- كندا: محكمة أونتاريو - الشعبة العامة؛ Skorimpex Foreign Trade Co. ضــد Lelovic Co. (26 نيسان/أبريل 1991) |
Décision 18 - Canada: Ontario Court of Justice - General Division; Rio Algom Limited c. Sammi Steel Co. (1er mars 1991) | UN | القضية 18 - كندا: محكمة أونتاريو - الشعبة العامة؛ Rio Algom Limited ضــد Sammi Steel Co. (1 آذار/مارس 1991) |
Décision 113 - Canada: Ontario Court of Justice - General Division; T1T2 Limited Partnership c. Canada (10 novembre 1994) | UN | القضية 113- كندا: محكمة أونتاريو - الشعبة العامة؛ شراكة T1T2 Limited ضد كندا (10 تشرين الثاني/نوفمبر 1994) |
Ayant l'intention de recourir à l'arbitrage, le distributeur a demandé à la Cour de l'Ontario de renvoyer les parties à l'arbitrage conformément à l'article 8 de la Loi type et d'octroyer des mesures provisoires conformément à l'article 9. | UN | ولاعتزامه عرض الأمر على التحكيم، طلب الموزع الى محكمة أونتاريو احالة الطرفين الى التحكيم عملا بالمادة 8 من قانون التحكيم النموذجي واتخاذ اجراءات وقائية مؤقتة طبقا للمادة 9. |
Il ne l'a pas obtenue et il n'a donc pas pu faire appel de la décision du tribunal de l'Ontario. | UN | ولم يحصل عليه ولم يتسن له من ثم استئناف قرار محكمة أونتاريو. |
Décision 113: LTA 81) - Canada: Ontario Court of Justice - General Division; T1T2 Limited Partnership c. Canada (10 novembre 1994) | UN | القضية 113: المادة 8(1) من القانون النموذجي للتحكيم - كندا: محكمة أونتاريو - الشعبة العامة؛ شراكة T1T2 Limited ضــد كنـدا (10 تشرين الثاني/ نوفمبر 1994) |
Décision 18: LTA 5; 8; 16 - Canada: Ontario Court of Justice - General Division; Rio Algom Limited c. Sammi Steel Co. (1er mars 1991) | UN | القضية 18: المواد 5 و8 و16 من القانون النموذجي للتحكيم - كندا: محكمة أونتاريو - الشعبة العامة؛ Rio Algom Limited ضــد Sammi Steel Co. (1 آذار/مارس 1991) |
renonciation au droit de faire objection Décision 118: LTA 8 1); 23 1) - Canada: Ontario Court of Justice, General Division; Bab Systems, Inc. c. | UN | القضية 18: المواد 5 و8 و16 من القانون النموذجي للتحكيم - كندا: محكمة أونتاريو - الشعبة العامة؛ Rio Algom Limited ضــد Sammi Steel Co. (1 آذار/مارس 1991) |
Décision 18: LTA 5; 8; 16 - Canada: Ontario Court of Justice - General Division; Rio Algom Limited c. Sammi Steel Co. (1er mars 1991) | UN | القضية 18: المواد 5 و8 و16 من القانون النموذجي للتحكيم - كندا: محكمة أونتاريو - الشعبة العامة؛ Rio Algom Limited ضــد Sammi Steel Co. (1 آذار/مارس 1991) |
Décision 113: LTA 8 1) - Canada: Ontario Court of Justice - General Division; T1T2 Limited Partnership c. Canada (10 novembre 1994) | UN | القضية 113: المادة 8(1) من القانون النموذجي للتحكيم - كندا: محكمة أونتاريو - الشعبة العامة؛ شراكة T1T2 Limited ضــد كنـدا (10 تشرين الثاني/نوفمبر 1994) |
Décision 18: LTA 5; 8; 16 - Canada: Ontario Court of Justice - General Division; Rio Algom Limited c. Sammi Steel Co. (1er mars 1991) | UN | القضية 18: المواد 5 و8 و16 من القانون النموذجي للتحكيم - كندا: محكمة أونتاريو - الشعبة العامة؛ Rio Algom Limited ضــد Sammi Steel Co. (1 آذار/مارس 1991) |
Décision 113: LTA 8 1) - Canada: Ontario Court of Justice - General Division; T1T2 Limited Partnership c. Canada (10 novembre 1994) | UN | القضية 113: المادة 8(1) من القانون النموذجي للتحكيم - كندا: محكمة أونتاريو - الشعبة العامة؛ شراكة T1T2 Limited ضــد كنـدا (10 تشرين الثاني/نوفمبر 1994) |
Ontario Court of Justice | UN | محكمة أونتاريو |
la Cour de l'Ontario a estimé que ces droits issus de traités s'appliquaient aux eaux adjacentes aux réserves, décision que le Gouvernement a interprétée comme signifiant qu'ils pouvaient s'étendre jusqu'à 100 yards (91,44 m) à partir du rivage dans les eaux situées face aux frontières de la réserve. | UN | وحكمت محكمة أونتاريو بأن هذا الحق في الصيد الناشئ عن المعاهدة يشمل المياه المحاذية للمحميات، وفسّرت الحكومة ذلك بما يعادل 100 ياردة من الساحل في المياه المقابلة لتخوم المحميات. |
La Division générale de la Cour de l'Ontario s'est prononcée dans l'affaire Clarke en 1995. | UN | ٦٦- وفي عام ١٩٩٥، فصلت محكمة أونتاريو )الدائرة العامة( في قضية كلارك. |
La partie qui veut contester une ordonnance définitive du tribunal de l'Ontario a trente jours pour adresser un avis d'appel à l'autre partie. | UN | وللطرف الذي يود الطعن في أمر نهائي صادر عن محكمة أونتاريو أن يقدم إلى الطرف الآخر إشعاراً بذلك في غضون 30 يوماً. |