Avocat à la cour d'appel de Dakar en 1951. | UN | اﻷنشطة الفنية محام، لدى محكمة الاستئناف في داكار ١٩٥١. |
Premier substitut général près la cour d'appel de Zinder | UN | النائب الأول للمدعي العام لدى محكمة الاستئناف في زيندر |
la cour d'appel de l'Azerbaïdjan occidental aurait confirmé la sentence. | UN | وأفادت التقارير بأن محكمة الاستئناف في أذربيجان الغربية أيدت حكم الإعدام. |
24 août 1984 Vice-Président à la Cour d'appel du littoral à Douala | UN | 24 آب/أغسطس 1984 نائب رئيس محكمة الاستئناف في الساحل، في دوالا. |
1985 Conseiller à la cour d'appel d'Antananarivo. | UN | مستشارة في محكمة الاستئناف في أنتناناريفو، رئيسة محكمة الجنايات. |
En appel, la cour d'appel de l'État de São Paulo a jugé incontestable le fait que l'appartement n'avait pas été livré à temps. | UN | ولدى الاستئناف، قرَّرت محكمة الاستئناف في ولاية ساو باولو أنَّ من الثابت أنَّ الشقة لم تُسلَّم في الوقت المحدد. |
Ils ont été transférés dans des locaux distincts de la cour d'appel de Conakry et ont un peloton de gendarmes affecté à leur sécurité. | UN | فنُقلوا إلى أماكن منفصلة عن محكمة الاستئناف في كوناكري وخُصّص فصيل من رجال الدرك للسهر على أمنهم. |
Cette plainte a conduit la cour d'appel de Doha à ordonner sa remise en liberté, le 30 mai 2010. | UN | نتج عن هذه الشكوى أن أصدرت محكمة الاستئناف في الدوحة، في 30 أيار/مايو 2010، أمراً بإطلاق سراحه. |
Par ailleurs, M. Gunasundaram a formé un recours en habeas corpus devant la cour d'appel de Sri Lanka qui a ensuite été retiré par le conseil du demandeur. | UN | وفي غضون ذلك، قدم السيد جاياسوندارام طلباً بأمر إحضار أمام محكمة الاستئناف في سري لانكا إلاّ أن محاميه سحب الطلب. |
Le 21 mai 2012, M. Hajib a été transféré à la prison de Salé, à proximité de la cour d'appel de Rabat, devant laquelle il devait comparaître. | UN | ونُقل السيد حاجب في 21 أيار/مايو 2012 إلى سجن سلا على مقربة من محكمة الاستئناف في الرباط التي من المزمع أن يمثل أمامها. |
La première fois, la Cour suprême a annulé la condamnation et a renvoyé l'affaire devant un nouveau collège de juges de la cour d'appel de Benghazi. | UN | وألغت هذه المحكمة الحكم لأول مرة وأعادت القضية إلى محكمة الاستئناف في بنغازي لينظر فيها فريق جديد من القضاة. |
Il peut être fait appel de cette décision devant la cour d'appel de Tirana. | UN | ومن حق المنظمة المعنية استئناف هذا القرار أمام محكمة الاستئناف في تيرانا. |
Tous les autres recours contre les décisions rendues par la High Court de Zanzibar sont examinés par la cour d'appel de la Tanzanie. | UN | وتحال جميع الطعون الأخرى من المحكمة العليا في زنجبار إلى محكمة الاستئناف في تنزانيا. |
:: Soukoude Fiawonou Suzanne, Substitut du Procureur général près la cour d'appel de Lomé. | UN | سوكوديه فياوونو سوزان، نائبة المدعي العام في محكمة الاستئناف في لومي. |
Des recours peuvent à un stade ultérieur être introduits auprès de la cour d'appel de Pitcairn, constituée de trois juges, ou du Conseil privé (Privy Council). | UN | ويجوز الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص. |
Conseiller à la cour d'appel de Montpellier, Ministère de la justice | UN | مستشار في محكمة الاستئناف في مونتبيليه، وزارة العدل |
4 septembre 1987 Procureur général près la Cour d'appel du Nord à Garoua | UN | 4 أيلول/سبتمبر 1987 المدعي العام لدى محكمة الاستئناف في الشمال، في غاروا. |
26 septembre 1988 Procureur général près la Cour d'appel du Centre à Yaoundé | UN | 26 أيلول/سبتمبر 1988 المدعي العام لدى محكمة الاستئناف في الوسط، في ياوندي. |
Cependant, la cour d'appel d'Aix-en-Provence a déclaré l'appel irrecevable, privant l'auteur de cette possibilité. | UN | بيد أن محكمة الاستئناف في إيكس أُن بروفنس أعلنت عدم مقبولية الاستئناف وحرمت صاحب البلاغ من هذه الإمكانية. |
Les jugements des tribunaux de district ont aussi été maintenus au niveau de la cour d'appel dans la région, avec confirmation des peines d'emprisonnement prononcées à l'encontre des auteurs. | UN | كما أيدت محكمة الاستئناف في المنطقة قرارات محكمة المقاطعة وأقرت أحكام السجن الصادرة ضد الجناة. |
Victorian Court of Appeal | UN | محكمة الاستئناف في ولاية فيكتوريا |
L'auteur n'a pas fait recours contre cette décision auprès de la Cour d'appel des Territoires du Nord-Ouest. | UN | ولم تستأنف صاحبة البلاغ هذا القرار أمام محكمة الاستئناف في الأقاليم الشمالية الغربية. |
Le Comité relève que ces allégations ont trait à la conduite de la procédure pénale à son encontre devant la cour d'appel le 24 avril 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق بالدعوى الجنائية التي رُفعت ضده أمام محكمة الاستئناف في 24 نيسان/أبريل 2008. |
Certaines délégations ont soigneusement pris note des principes dégagés par le Tribunal d'appel dans sa jurisprudence au cours des quatre dernières années et considéré qu'il fallait continuer à étudier la législation et la jurisprudence des États en la matière. | UN | وأحاطت بعض الوفود علماً، مع الاهتمام، بالمبادئ التي وضعتها محكمة الاستئناف في اجتهاداتها القضائية على مدى السنوات الأربع الماضية، وشجَّعت على مواصلة دراسة التشريعات والممارسات الوطنية ذات الصلة. |
Il a été juge à la Cour d'appel pour les questions administratives à Lunebourg et à Schleswig (1986-1993), traitant le plus souvent d'affaires de droit de l'environnement. | UN | وبين عامي ١٩٨٦ و ١٩٩٣، كان قاضيا في محكمة الاستئناف في المسائل اﻹدارية في لاينبيرغ وشلزفيغ، وكان القضايا التي نظر فيها تتعلق في أغلب اﻷحيان بقانون البيئة. |
3. L'auteur affirme être victime d'une violation par la Jamaïque de l'article 7 du Pacte, du fait de la durée de sa détention dans le quartier des condamnés à mort, et de l'article 14, du fait du manquement de la cour d'appel qui n'a pas rendu de décision motivée. | UN | ٣ - يدعي صاحب البلاغ بأنه ضحية لانتهاك المادة ٧ من العهد بسبب طول الفترة الزمنية التي استغرقها في انتظار تنفيذ حكم اﻹعدام، والمادة ١٤ بسبب إخفاق محكمة الاستئناف في إصدار حكم مسبب. |