"محكمة البلدان الأمريكية لحقوق" - Translation from Arabic to French

    • la Cour interaméricaine des droits de l
        
    • la Commission interaméricaine des droits de l
        
    • la Cour de San
        
    • de la Cour interaméricaine des droits
        
    La décision majeure rendue par la Cour interaméricaine des droits de l'Homme sur la question contient par exemple le paragraphe suivant : UN ومثال ذلك أن القرار الرئيسي الذي أصدرته محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن مسألة الجبر يتضمن المقطع التالي :
    Au fil du temps, la Cour et le Comité se sont inspirés de leurs travaux respectifs ainsi que de ceux de la Cour interaméricaine des droits de l'homme. UN ومع مرور الوقت، اعتمدت المحكمة واللجنة على أعمال كلتيهما وكذلك على عمل محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Elle a observé que le Suriname avait fait part de sa volonté de se conformer au jugement rendu par la Cour interaméricaine des droits de l'homme en 2007 dans l'affaire concernant le peuple saramaka. UN ولاحظت أن سورينام ذكرت بأنها ستلتزم بحكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان الصادر في عام 2007 في قضية شعب ساراماكا.
    la Cour interaméricaine des droits de l'homme s'était prononcée pour que soient accordés les mêmes droits aux Marrons et aux peuples autochtones. UN وقد قضى حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بأن تمنح هذه الجماعة الحقوق نفسها الممنوحة للشعوب الأصلية.
    2005: Agent représentant de l'État à la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire García Asto y Ramírez Rojas c. UN 2005: مثّل الدولة أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية غارسيا أستُو وراميريز روخوس ضد بيرو؛
    Une plus grande attention devrait être portée au respect de la décision de la Cour interaméricaine des droits de l'homme en ce qui concerne la situation dans les prisons de Buenos Aires. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر بالامتثال لقرار محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان حول الوضع في سجون بوينس آيريس.
    la Cour interaméricaine des droits de l'homme a ainsi dit: UN وقد نصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على ما يلي:
    Ainsi la Cour interaméricaine des droits de l'homme a-t-elle statué : UN فقد نصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على ما يلي:
    Il a représenté la Commission interaméricaine des droits de l'homme dans les affaires dont la Cour interaméricaine des droits de l'homme était saisie. UN ومَثَّل السيد روبنسون اللجنة في قضايا نظرتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    À ce sujet, on se souviendra de la décision de la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire Velásquez Rodríguez c. Honduras. UN وفي هذا الشأن، يتذكر المرء قرار محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية فيلاسكيز روديجيز ضد هندوراس.
    la Cour interaméricaine des droits de l'homme a ainsi dit: UN وقد نصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على ما يلي:
    :: la Cour interaméricaine des droits de l'homme; UN :: محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛
    la Cour interaméricaine des droits de l'homme a ainsi dit: UN وقد نصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على ما يلي:
    la Cour interaméricaine des droits de l'homme a déjà examiné la situation juridique et les droits des migrants sans papiers. UN وقد قامت بالفعل محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بالنظر في الوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم.
    L'État prétend également que la Cour interaméricaine des droits de l'homme n'est pas compétente à cet égard ratione temporis. UN وتدفع الدولة أيضاً بأن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ليست مختصة في هذا الشأن لأسباب تتصل بالاختصاص الزمني.
    Arrêt de la Cour interaméricaine des droits de l'homme UN حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
    la Cour interaméricaine des droits de l'homme pouvait servir de modèle. UN وأشار إلى أن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد تكون بمثابة مثال على ذلك.
    Il a représenté la Commission interaméricaine des droits de l'homme dans des affaires dont la Cour interaméricaine des droits de l'homme était saisie. UN ومَثَّل السيد روبنسون اللجنة في قضايا نظرت فيها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    la Cour interaméricaine des droits de l'homme avait clairement établi que les juridictions militaires n'étaient pas compétentes pour examiner les cas de disparitions forcées. UN وكان موقف محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان واضحاً بعدم اختصاص المحاكم العسكرية بنظر قضايا الاختفاء القسري.
    Pour s'acquitter de cette obligation, l'Uruguay travaille en collaboration avec la Cour interaméricaine des droits de l'homme. UN وتعمل أوروغواي بالتعاون مع محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان للوفاء بهذا الالتزام.
    9) Dans son arrêt sur les exceptions préliminaires dans l'affaire Hilaire c. Trinité-et-Tobago, la Cour de San José a également noté que, eu égard à l'objet et au but de la Convention interaméricaine, la Trinité-et-Tobago ne pouvait pas bénéficier de sa déclaration limitant l'acceptation de la compétence de la Cour tout en restant liée par son acceptation de cette compétence obligatoire. UN 9) ولاحظت أيضا محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، في حكمها الصادر بشأن الاعتراضات الأولية في قضية هيلر ضد ترينيداد وتوباغو() أنه نظرا إلى أحكام اتفاقية البلدان الأمريكية وموضوعها وغرضها، ليس بوسع ترينيداد وتوباغو الاستفادة من إعلانها الذي يحدّ من نطاق قبول ولاية المحكمة، ولكنها تبقى مُلزمة بقبولها تلك الولاية الإجبارية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more