"محكمة العدل الدولية الصادر" - Translation from Arabic to French

    • par la Cour internationale de Justice
        
    • la Cour internationale de Justice a rendu
        
    • la Cour internationale de Justice de
        
    • de la CIJ
        
    • arrêt de la Cour internationale de Justice
        
    44. Accord signé le 4 avril 1994 entre la République du Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne sur les modalités pratiques d’exécution de l’arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice. UN ٤٤ - الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٤.
    2. Exprime de nouveau sa satisfaction quant à l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice, en date du 27 février 1998, portant recevabilité de l'affaire et affirmant sa compétence en la matière; UN 2 - يجدد ترحيبه بحكم محكمة العدل الدولية الصادر بتاريخ 27 شباط/فبراير 1998 القاضي باختصاصها وقبولها النظر في القضية؛
    S'agissant de la protection diplomatique des nationaux employés par une organisation internationale intergouvernementale, il convient de respecter intégralement la décision rendue en 1949 par la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies. UN وفيما يتصل بالحماية الدبلوماسية للمواطنين الذين توظفهم منظمة حكومية دولية ما، قال إنه ينبغي التقيد تماماً بقرار محكمة العدل الدولية الصادر عام 1949 في قضية التعويض عن الأضرار.
    1985 A participé à une table ronde sur l'arrêt que la Cour internationale de Justice a rendu la même année au sujet du différend sur le plateau continental opposant Malte et la Libye, organisée par le Ghaqda Studenti tal-Ligi à l'Université de Malte UN مُحاوِر في محفل بشأن حكم محكمة العدل الدولية الصادر عام 1985 بشأن نزاع الجرف القاري بين مالطة وليبيا، وهو محفل نظمته رابطة طلاب القانون بجامعة مالطة
    Je note les progrès accomplis dans l'exécution de l'arrêt de la Cour internationale de Justice de 2002 et de l'Accord de Greentree de 2006, y compris dans la démarcation de la frontière terrestre entre le Cameroun et le Nigéria. UN 72 - وأقر بالتقدم المحرز في تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية الصادر في عام 2002 واتفاق غرينتري لعام 2006، بما في ذلك التقدم المحرز في ترسيم الحدود البرية بين الكاميرون ونيجيريا.
    :: L'affaire du plateau continental entre la Jamahiriya arabe libyenne et la Tunisie : traduction en arabe du texte anglais de l'arrêt de la CIJ de 1982, des avis annexés et de l'arrêt de la Cour de 1981 sur la requête de Malte à fin d'intervention, 544 pages UN :: قضية الجرف القاري بين الجماهيرية العربية الليبية وجمهورية تونس: ترجمة من الإنكليزية إلى العربية لحكم محكمة العدل الدولية الصادر في القضية سنة 1982، وما ألحق به من آراء، فضلاً عن ترجمة الحكم الصادر عن نفس المحكمة بشأن طلب مالطة السماح لها بالتدخل في القضية والآراء الملحقة به، 544 صفحة، 1985
    Les deux parties ont convenu de mettre en place une équipe mixte d'experts chargés de procéder à l'abornement de la frontière entre les deux pays conformément à l'arrêt de la Cour internationale de Justice du 3 février 1994. UN اتفق الطرفان على تشكيل فريق مشترك من خبراء البلدين يكلف بتحديد الحدود المشتركة بين البلدين وفقا لحكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    1. L'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice le 15 juin 1962; UN 1 - حكم محكمة العدل الدولية الصادر في 15 حزيران/يونيه 1962؛
    Accord signé le 4 avril 1994 entre le Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne sur les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice : UN الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين تشاد والجماهيرية العربية الليبية والمتعلق بالكيفية العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر بتاريخ ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤:
    " Accord signé le 4 avril 1994 entre les Gouvernements de la Jamahiriya arabe libyenne et du Tchad concernant les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice UN " الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر بتاريخ ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    35. Le Comité a accueilli avec satisfaction la décision du Gouvernement libyen de retirer ses troupes de la bande d'Aouzou, faisant suite à l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice, le 3 février 1994. UN ٣٥ - كما تلقت اللجنة مع الارتياح قرار الحكومة الليبية بسحب قواتها من قطاع أوزوه استجابة لقرار محكمة العدل الدولية الصادر في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    67. Accord signé le 4 avril 1994 entre la République du Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne sur les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice UN 67 - الاتفاق الموقع في 4 نيسان/أبريل 1994 بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في 3 شباط/فبراير 1994.
    67. Accord signé le 4 avril 1994 entre le Gouvernement tchadien et le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne concernant les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice. UN 67 - الاتفاق الموقع في 4 نيسان/أبريل 1994 بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في 3 شباط/فبراير 1994.
    181. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation accueillent avec satisfaction l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice le 27 février 1998 dans lequel la Cour se déclare compétente pour connaître de l'affaire. UN ١٨١ - يرحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بحكم محكمة العدل الدولية الصادر بتاريخ ٢٧ شباط/فبراير ٩٩٨١ والقاضي باختصاصها بالنظر في القضية.
    67. Accord signé le 4 avril 1994 entre le Gouvernement tchadien et la Jamahiriya arabe libyenne concernant les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice le 3 février 1994 UN ٧٦ - الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    51. Accord signé le 4 avril 1994 entre la République du Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne sur les modalités pratiques d’exécution de l’arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice. UN ٥١ - الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/ ابريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٤.
    119. Accord signé le 4 avril 1994 entre la République du Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne sur les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice UN ١١٩ - الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤
    3. Se félicite de l'arrêt que la Cour internationale de Justice a rendu le 27 février 1998, dans lequel elle se déclare compétente pour connaître de cette affaire, et prend note des précisions fournies par la délégation de la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste; UN ٣ - يرحب بحكم محكمة العدل الدولية الصادر بتاريخ ٧٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ والقاضي باختصاصها بالنظر في القضية، ويأخذ علما بالتوضيحات التي عرضها وفد الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى؛
    Faciliter l'exécution de l'arrêt du 10 octobre 2002 que la Cour internationale de Justice a rendu dans l'affaire de la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria UN تيسير تنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن النـزاع على الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا.
    1. La Jamahiriya arabe libyenne s'est conformée intégralement et sans condition aucune à l'arrêt que la Cour internationale de Justice a rendu, le 3 février 1994, concernant le différend territorial tchado-libyen, et un accord sur les modalités pratiques d'exécution de cet arrêt a été conclu entre les deux pays le 4 avril 1994. UN ١ - التجاوب الكامل وغير المشروط مع حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ فبراير ١٩٩٤، بشأن النزاع الترابي مع تشاد، وما تلاه من توقيع اتفاق بين البلدين في ٤ أبريل ١٩٩٤ حول الكيفية العملية لتنفيذ الحكم المشار إليه.
    M. Abdullah Faiz (Malaisie), se référant au paragraphe 4, section B, du document de travail du Président, dit que, si la Conférence se contente d'en prendre acte, ce dernier ne rend pas justice à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de 1996, qui fait autorité et qui a de profondes répercussions en droit international. UN 31 - السيد عبد الله فايز (ماليزيا): قال، في معرض إشارته إلى الفقرة 4 من الفرع باء من ورقة الرئيس، إن اكتفاء المؤتمر بالإشارة على سبيل الملاحظة إلى فتوى محكمة العدل الدولية الصادر سنة 1996 لا يفي هذا الحدث الهام العميق الأثر على القانون الدولي حقه.
    M. Abdullah Faiz (Malaisie), se référant au paragraphe 4, section B, du document de travail du Président, dit que, si la Conférence se contente d'en prendre acte, ce dernier ne rend pas justice à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de 1996, qui fait autorité et qui a de profondes répercussions en droit international. UN 31 - السيد عبد الله فايز (ماليزيا): قال، في معرض إشارته إلى الفقرة 4 من الفرع باء من ورقة الرئيس، إن اكتفاء المؤتمر بالإشارة على سبيل الملاحظة إلى فتوى محكمة العدل الدولية الصادر سنة 1996 لا يفي هذا الحدث الهام العميق الأثر على القانون الدولي حقه.
    Ces pays ont en effet accepté d'apporter, aux côtés des Nations Unies, leur caution morale et politique à l'Accord de Greentree définissant les modalités d'application de l'arrêt de la CIJ du 10 octobre 2002 dans la péninsule de Bakassi. UN فإلى جانب الأمم المتحدة، وافقت هذه البلدان على تقديم دعمها المعنوي والسياسي لاتفاق غرين تري الذي حدد الأطر لتنفيذ قرار محكمة العدل الدولية الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الخاص بشبه جزيرة باكاس.
    Les deux parties ont convenu de mettre en place une équipe mixte d'experts chargés de procéder à l'abornement de la frontière entre les deux pays conformément à l'arrêt de la Cour internationale de Justice du 3 février 1994. UN اتفق الطرفان على تشكيل فريق مشترك من خبراء البلدين يكلف بتحديد الحدود المشتركة بين البلدين وفقا لحكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more