"محكمة العدل الدولية من" - Translation from Arabic to French

    • de la Cour internationale de Justice
        
    • la Cour internationale de Justice selon
        
    • la Cour internationale de Justice par
        
    • la Cour internationale de Justice sur
        
    • de la CIJ
        
    Le droit perdrait ainsi de la clarté qui lui est nécessaire, et des ressources seraient gaspillées alors que le budget de la Cour internationale de Justice est déjà limité. UN وأيد ما قاله رئيس محكمة العدل الدولية من أن تعدد المحاكم يؤدي إلى تغييب الصورة الكلية.
    Il a également récapitulé le suivi que le Gouvernement et les tribunaux malaisiens avaient donné à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN ولخّص أيضاً التطورات فيما يتعلق بتنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية من جانب الحكومة الماليزية والمحاكم.
    Instance introduite auprès de la Cour internationale de Justice aux fins de la protection de l'application du paragraphe 1 de l'article 11 de l'Accord intérimaire de 1995 UN طلب مقدم إلى محكمة العدل الدولية من أجل صون تطبيق المادة 11 من الاتفاق المؤقت المبرم في عام 1995
    Le Groupe des 21 souligne la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وتنوه المجموعة بما خلصت إليه بالإجماع محكمة العدل الدولية من أن ثمة التزاماً بالسعي، بنية حسنة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة وبالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    Candidat de la République démocratique du Congo à l'élection des juges à la Cour internationale de Justice par l'Assemblée générale et par le Conseil de sécurité de l'ONU UN مرشح من جمهورية الكونغو الديمقراطية لانتخاب قضاة محكمة العدل الدولية من جانب الجمعية العامة ومجلس الأمن التابعين للأمم المتحدة
    Des procédures doivent être également mises en place afin de donner suite à l'opinion consultative émise par la Cour internationale de Justice sur le même sujet. UN وينبغي أيضا وضع الإجراءات اللازمة لتنفيذ الرأي الاستشاري الصادر عن محكمة العدل الدولية من أجل الغرض نفسه.
    Conformément à la décision de l'Assemblée visée au paragraphe 15, le traitement de base annuel des membres de la CIJ a été porté de 161 681 dollars à 166 596 dollars avec effet au 1er janvier 2010. UN وعملا بمقرر الجمعية العامة المشار إليه في الفقرة 15 أعلاه، عُدل المرتب السنوي الأساسي لأعضاء محكمة العدل الدولية من 681 161 دولارا إلى 596 166 دولارا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Mon gouvernement a fait part de son intention de soumettre son différend avec l'Iran à l'examen de la Cour internationale de Justice afin de parvenir à un règlement pacifique de la question des trois îles. UN لقد أعلنت حكومة بلادي عن المبادرة بعرض النزاع مع إيران على محكمة العدل الدولية من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لمسألة الجزر الثلاث.
    La soumission des grandes nations aussi bien que des petites nations à la juridiction de la Cour internationale de Justice est peut-être la meilleure façon de démontrer la réception favorable de la primauté du droit dans les affaires internationales. UN وقبول ولاية محكمة العدل الدولية من قبل الدول القوية والضعيفة على السواء، ربما يكون أفضل مقياس في العالم لقبول سيادة القانون في الشؤون الدولية.
    Il a salué la conclusion de la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif sur les armes nucléaires lorsque celle-ci a estimé que l'emploi de ces armes était généralement contraire aux principes et aux règles du droit international humanitaire. UN ورحب بما توصلت إليه محكمة العدل الدولية من أن استعمال الأسلحة النووية يتنافى عموما مع مبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده.
    Afin de faire respecter l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et d'obtenir de l'occupant israélien qu'il s'acquitte de ses obligations juridiques, l'Assemblée générale doit sans plus tarder : UN إن فرض الجمعية العامة لما تضمنته فتوى محكمة العدل الدولية من مبادئ والتزامات قانونية على كاهل الاحتلال الإسرائيلي، يقتضي ضرورة تدخل الجمعية العامة من خلال:
    Cette résolution a entériné l'avis de la Cour internationale de Justice que le mur de séparation israélien est illégal et qu'Israël a l'obligation de démanteler le mur et de verser des réparations pour tous les dommages occasionnés par sa construction. UN واعتمد هذا القرار ما انتهت إليه محكمة العدل الدولية من أن الجدار الفاصل الإسرائيلي غير قانوني وأن على إسرائيل أن تلتزم بتفكيك ذلك الجدار والتعويض عن جميع الأضرار التي المترتبة على تشييده.
    Consciente de l'importance du préambule de la Charte des Nations Unies et rappelant que l'avis de la Cour internationale de Justice qui souligne que l'interprétation des dispositions de la Charte ne doit pas sortir du cadre défini par les termes du préambule, UN إذ تدرك أهمية ما ورد في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة حول البواعث والأسباب الموجبة لعقده، وتُذكِّر بما انتهت إليه محكمة العدل الدولية من وجوب أن يبقى تفسير أحكام الميثاق في الإطار الذي حددته العبارات الواردة في الديباجة،
    Les États sont directement responsables de veiller à la qualité des personnes élues membres de la CDI ou membres de la Cour internationale de Justice; leurs compétences juridiques et judiciaires et leur intégrité personnelle sont des critères dont il faut tenir compte lorsque l'on vote pour un candidat. UN وأكد أنه تقع على عاتق الدول المسؤولية المباشرة عن كفالة نوعية الأشخاص المنتخبين كأعضاء في اللجنة أو قضاة في محكمة العدل الدولية من ناحية قدراتهم القانونية والقضائية ونزاهتهم الشخصية، وهي المعايير التي يجب مراعاتها عند التصويت للمرشحين.
    En conséquence, conformément à la résolution 64/231 de l'Assemblée générale, le montant annuel du traitement de base net des membres de la Cour internationale de Justice a été révisé et porté de 161 681 dollars à 166 596 dollars, avec effet au 1er janvier 2010. UN 4 - وبناء على ذلك، وعملا بقرار الجمعية العامة 64/231، عُدّل المرتب السنوي الأساسي الصافي لأعضاء محكمة العدل الدولية من 681 161 دولارا إلى 596 166 دولارا، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Le Forum a réaffirmé la conclusion de la Cour internationale de Justice selon laquelle les effets des armes nucléaires ne peuvent être limités ni dans le temps ni dans l'espace, et a appuyé la déclaration des droits des générations futures initiée par Jacques Cousteau. UN وأُعيد تأكيد ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية من أن " آثار الأسلحة النووية لا يمكن احتواؤها في الزمان أو المكان " وأُعرب عن الدعم لإعلان حقوق الأجيال المقبلة الذي استهل مبادرته جاك كوستو.
    Le Forum a réaffirmé la conclusion de la Cour internationale de Justice selon laquelle les effets des armes nucléaires ne peuvent être limités ni dans le temps ni dans l'espace, et a appuyé la déclaration des droits des générations futures initiée par Jacques Cousteau. UN وأُعيد تأكيد ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية من أن " آثار الأسلحة النووية لا يمكن احتواؤها في الزمان أو المكان " وأُعرب عن الدعم لإعلان حقوق الأجيال المقبلة الذي استهل مبادرته جاك كوستو.
    Le Forum a réaffirmé la conclusion de la Cour internationale de Justice selon laquelle les effets des armes nucléaires ne peuvent être limités ni dans le temps ni dans l'espace, et a appuyé la déclaration des droits des générations futures initiée par Jacques Cousteau. UN وأُعيد تأكيد ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية من أن " آثار الأسلحة النووية لا يمكن احتواؤها في الزمان أو المكان " وأُعرب عن الدعم لإعلان حقوق الأجيال المقبلة الذي استهل مبادرته جاك كوستو.
    J'ai tenu cependant à les faire car je pense qu'il faut en tenir compte pour apprécier la gravité du danger qui pèse sur la communauté internationale du fait des difficultés rencontrées par la Cour internationale de Justice par suite de la crise financière des Nations Unies. UN ولعل ملاحظاتي بدت بسيطة أو غير أصيلة تماما، ومع ذلك، نعتقد أن هذه اﻷمور ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار اذا أريد لنا أن نقدر جسامة الخطر الذي يواجه المجتمع الدولي، نتيجة للصعوبات التي تعانيها محكمة العدل الدولية من جراء أزمة اﻷمم المتحدة المالية.
    L'article 30 de cette convention dispose que tout différend entre deux États parties concernant son interprétation ou son application, qui n'a pu être réglé par voie de négociation ou d'arbitrage, peut être soumis à la Cour internationale de Justice par l'un des États. UN وتنص المادة 30 من تلك الاتفاقية على أنه يجوز عرض أي نزاع بين دولتين من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاقية، ولم يتسن تسويته عن طريق التفاوض أو التحكيم، على محكمة العدل الدولية من جانب إحدى الدولتين المعنيتين.
    Convaincu que les États Membres doivent donner à la Cour les moyens de faire face à l’accroissement de son volume de travail, le Mexique a été parmi les pays qui ont demandé l’inscription à l’ordre du jour de 1997 du Comité spécial de la question des conséquences de l’augmentation du nombre des affaires portées devant la Cour internationale de Justice sur le fonctionnement de cette dernière. UN وذكرت أن المكسيك، بفعل اقتناعها بأن على الدول اﻷعضاء تزويد المحكمة بالسبل اللازمة كيما تواجه تعاظم حجم عملها، كانت من البلدان التي طلبت أن يدرج في جدول أعمال اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٧ مسألة ما يتركه ازدياد عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية من نتائج على سير أعمال المحكمة.
    54. M. ROSENSTOCK (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation partage les inquiétudes du Mexique, reflétées dans le rapport du Comité spécial, quant aux conséquences de l'augmentation du nombre des cas soumis à la Cour internationale de Justice sur le fonctionnement de la Cour. UN ٥٤ - السيد روزنستوك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده يشارك الشواغل التي أعربت عنها المكسيك في تقرير اللجنة الخاصة بشأن ما يترتب على ازدياد حجم القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية من نتائج عمل المحكمة.
    En application des dispositions de la résolution 48/252 A de l'Assemblée générale, le système de taux plafond et taux plancher, introduit par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) en 1987, est appliqué aux traitements des membres de la CIJ afin de protéger leurs émoluments contre une baisse ou une hausse du dollar des États-Unis. UN الأجور 4 - ووفقا لما نص عليه قرار الجمعية العامة 48/252 ألف، فإن نظام سعري الصرف الأدنى - الأقصى الذي أخذت به لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 1987، يطبق على مرتبات أعضاء محكمة العدل الدولية من أجل حماية مكافآتهم من ضعف أو قوة قيمة دولار الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more