À l'appui de son argumentation, il a cité plusieurs décisions de la Cour permanente de Justice internationale et de la Cour internationale de Justice. | UN | ودعم القاضي تعليله بسرده عددا من القرارات الصادرة عن محكمة العدل الدولي الدائمة وعن محكمة العدل الدولية. |
Mémorandum interne de la CIJ sur les droits en matière de pension des juges de la Cour permanente de Justice internationale | UN | مذكرة داخلية من محكمة العدل الدولية بشأن استحقاقات قضاة محكمة العدل الدولي الدائمة |
Résumé des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour permanente de Justice internationale | UN | موجز الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولي الدائمة |
Le concept de responsabilité de protéger se fonde précisément sur la définition établie par la Cour permanente de Justice internationale en 1923 dans l'affaire Wimbledon. | UN | ومفهوم المسؤولية عن الحماية مبني تحديدا على الصيغة التي أعدتها محكمة العدل الدولي الدائمة سنة 1923 في قضية ويمبلدون. |
C'est ainsi par exemple que, dans l'affaire du < < Lotus > > , la Cour permanente de Justice internationale a relevé que : | UN | وأكدت محكمة العدل الدولي الدائمة في قضية لوتس ما يلي على سبيل المثال: |
Un livre spécial, richement illustré, intitulé la Cour permanente de Justice internationale, est paru en 2012. | UN | ٢٤٧ - ونشر كتاب خاص، فاخر الصور، معنون ' ' محكمة العدل الدولي الدائمة``، في عام 2012. |
Cette faiblesse de la compétence a son origine dans la création de la Cour permanente de Justice internationale en 1920. | UN | 62 - وأوضح بأن مصدر ضعف اختصاص المحكمة يعود إلى إنشاء محكمة العدل الدولي الدائمة في عام 1920. |
Il est donc soutenu que la Cour devrait refuser de donner l'avis qui lui est demandé, en s'appuyant notamment sur le précédent constitué par la décision de la Cour permanente de Justice internationale relative au Statut de la Carélie orientale. | UN | وبناء عليه، يُحتج بأن المحكمة ينبغي أن ترفض إصدار هذه الفتوى استنادا إلى جملة أمور منها السابقة التي تتمثل في قرار محكمة العدل الدولي الدائمة بشأن مركز كاريليا الشرقية. |
La Cour rappellera que les modalités essentielles de la réparation en droit coutumier ont été formulées comme suit par la Cour permanente de Justice internationale : | UN | وتذكر المحكمة، في هذا الصدد، بأن محكمة العدل الدولي الدائمة أرست في القانون العرفي أشكال جبر الضرر الأساسية بالنص التالي: |
Cette institution, à peine considérée comme le successeur de son vénérable prédécesseur, la Cour permanente de Justice internationale créée en 1922, mais plutôt comme un organe qui continue le travail de cette Cour, a enrichi l'ensemble du corpus du droit international. | UN | وتلك المؤسسة، التي لا تُعتبر كثيراً خليفة لسلفتها الموقرة، محكمة العدل الدولي الدائمة المنشأة عام 1922، إنما هي هيئة واصلت عمل تلك المحكمة وخصّبت مجموعة القوانين الدولية بأسرها. |
Cette opinion a été reprise avec plus de prudence par la Cour permanente de Justice internationale dans l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine: | UN | وقد صاغت محكمة العدل الدولي الدائمة هذا الرأي بمزيد من التفصيل في قضية Mavrommatis Palestine Concession عندما قالت: |
Cette opinion a été reprise par la Cour permanente de Justice internationale en l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, dans une formulation plus prudente: | UN | وقد صاغت محكمة العدل الدولي الدائمة هذا الرأي بمزيد من التفصيل في قضية Mavrommatis Palestine Concession عندما قالت: |
73. Une importante jurisprudence relative à ces droits spéciaux a été développée par la Cour permanente de Justice internationale, qui a confirmé cette double approche. | UN | 73- وقد تكونت عن طريق محكمة العدل الدولي الدائمة مجموعة هامة من السوابق القضائية المتعلقة بهذه الحقوق الخاصة حيث أكدت المحكمة هذا النظام ذا الشقين. |
Quelque étendus que puissent être les pouvoirs dont dispose un État, rien ne permet de supposer que la Cour permanente de Justice internationale considérait qu'en l'absence d'une interdiction, ils englobaient des pouvoirs dont l'exercice pourrait provoquer l'anéantissement de la civilisation et de l'humanité et donc détruire le cadre de la communauté internationale; il n'était pas question de pouvoirs de cette espèce. | UN | وأيﱠا ما كان مدى اتساع السلطات المتاحة للدولة لا يوجد أي أساس لافتراض أن محكمة العدل الدولي الدائمة رأت أن هذه السلطات، نظراً إلى عدم وجود منع، تشتمل على سلطات يمكن لممارستها أن تطفئ جذوة الحضارة وتفني الجنس البشري، وبذلك تدمر إطار المجتمع الدولي؛ فالسلطات التي من هذا القبيل لم تكن موضوع بحث. |
Elle veille également à ce que ses décisions reçoivent la plus large publicité possible à travers le monde grâce à ses publications, à ses efforts dans le domaine des supports multimédia et à son site Internet, qui inclut désormais l'intégralité de sa jurisprudence et celle de sa devancière, la Cour permanente de Justice internationale. | UN | وتكفل أيضا أكبر قدر ممكن من الوعي العالمي بقراراتها عن طريق منشوراتها ومعروضاتها المتعددة الوسائط وموقعها على شبكة الإنترنت الذي يشمل الآن جميع الاجتهادات القضائية للمحكمة وسلفها، محكمة العدل الدولي الدائمة. |
Elle veille également à ce que ses décisions reçoivent la plus large publicité possible à travers le monde grâce à ses publications, à ses efforts dans le domaine des supports multimédia et à son site Internet, qui inclut l'intégralité de sa jurisprudence et celle de sa devancière, la Cour permanente de Justice internationale. | UN | وتكفل أيضا أكبر قدر ممكن من الوعي العالمي بقراراتها عن طريق منشوراتها ومعروضاتها المتعددة الوسائط وموقعها على شبكة الإنترنت الذي يشمل الآن كامل الاجتهاد القضائي للمحكمة وسلفها، محكمة العدل الدولي الدائمة. |
e) Résumés des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour permanente de Justice internationale (à paraître); | UN | (هـ) موجز الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولي الدائمة (يصدر قريبا)؛ |
Cela vaut pour la Cour internationale de Justice (CIJ) tout autant que pour la Cour permanente de Justice internationale (CPIJ) qui l'a précédée. | UN | وهذا ما يصدق على محكمة العدل الدولية() وكذا على سالفتها محكمة العدل الدولي الدائمة(). |
Préparée par la jurisprudence arbitrale et la doctrine, cette solution a inspiré, comme on le sait, la Cour permanente de Justice internationale, et plus nettement encore la jurisprudence de la Cour internationale de Justice, notamment dans l'affaire Nottebohm. | UN | 32 - وهذا الحل الذي أعده اجتهاد محاكم التحكيم والفقه، قد ألهم، كما هو معلوم، محكمة العدل الدولي الدائمة()، وألهم على وجه التحديد اجتهاد محكمة العدل الدولية لا سيما في قضية نوتبوم(). |
Le principe fixé dans le texte sur la responsabilité des États correspond au dictum bien connu de la Cour permanente de Justice internationale dans l'affaire de l'Usine de Chorzów : | UN | 20 - ويعكس المبدأ المنصوص عليه في مواد مسؤولية الدول المبدأ المشهور الذي وضعته محكمة العدل الدولي الدائمة في قضية مصنع خورزوف والذي مفاده أن: |
À l'appui de sa conclusion, la Chambre, invoquant l'arrêt de la CPJI dans l'affaire relative à l'Usine de Chorzów, a déclaré que | UN | ودعما لاستنتاجاتها، أشارت الدائرة إلى قرار محكمة العدل الدولي الدائمة في قضية مصنع خورزوف |