"محكمة العدل العليا في" - Translation from Arabic to French

    • la Cour supérieure de justice de
        
    • la Cour suprême de justice du
        
    • la Cour suprême de justice de la
        
    • Cour supérieure de justice de l
        
    • Superior Court of Justice
        
    • Haute Cour de justice dans
        
    • la Haute Cour de justice en
        
    • la Haute Cour de justice d'
        
    • la Cour suprême de justice le
        
    • la Cour supérieure de justice le
        
    • le Tribunal de grande instance du
        
    • le Tribunal supérieur de justice de
        
    1989 Membre de la Cour supérieure de justice de La Paz UN 1989 قاض في محكمة العدل العليا في لا باز.
    Président de la Cour supérieure de justice de Tumbes (Pérou) UN سالفادور غوميس رئيس محكمة العدل العليا في تومبيس ببيرو
    5. Certificat attestant l'absence de condamnation par les juridictions pénales et délivré par la Cour suprême de justice du Guatemala; UN 5 - شهادة بخلو سجل مقدم الطلب من السوابق الجنائية، صادرة عن محكمة العدل العليا في غواتيمالا.
    Lorsque son Bureau aura reçu une réponse de la Cour interémaricaine, il demandera à la Cour suprême de justice de la Nation de donner se prononcer sur les implications de l'avis consultatif. UN وعندما يتلقى مكتبها رد محكمة البلدان الأمريكية، سيوجه طلبا إلى محكمة العدل العليا في البلد لكي تقدم رأيها في أثر الفتوى القانونية.
    D'ailleurs, elles ont intenté une action devant la Cour supérieure de justice de l'Ontario. UN والواقع، أن الأمم الأولى قد قامت برفع دعوى أمام محكمة العدل العليا في أونتاريو.
    Canada: Ontario Superior Court of Justice et Ontario Court of Appeal UN كندا: محكمة العدل العليا في أونتاريو ومحكمة الاستئناف في أونتاريو
    Comme l'a déclaré il y a peu la Haute Cour de justice dans une affaire qui a fait date : UN وقد ذكرت محكمة العدل العليا في قضية بارزة حديثة العهد ما يلي:
    La Compagnie d'électricité israélienne a commencé à raccorder au réseau les écoles des villages non autorisés à la suite d'une requête adressée par Adalah à la Haute Cour de justice en juillet 2009. UN وشرعت شركة كهرباء إسرائيل في ربط مدارس في قرى غير مرخصة بناء على التماس قُدم إلى محكمة العدل العليا في تموز/يوليه 2009.
    Fonction actuelle Juge à la Haute Cour de justice d'Andalousie, chambre UN قاض، محكمة العدل العليا في الأندلس، دائرة العمل
    < < Le Conseil de sécurité salue l'annonce par la Cour suprême de justice, le 27 novembre, des résultats définitifs du second tour de l'élection présidentielle en République démocratique du Congo. UN " يُرحب مجلس الأمن بالإعلان الصادر عن محكمة العدل العليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 27 تشرين الثاني/نوفمبر، بشأن النتائج الرسمية للجولة الثانية للانتخابات الرئاسية في ذلك البلد.
    3.2 S'agissant de l'arrêt rendu par la Cour supérieure de justice le 10 septembre 1996, l'auteur affirme que celuici viole le droit à un examen juste et impartial d'une plainte visant une juge qui, dans le jugement qu'elle a rendu, a porté atteinte à la réputation de l'auteur. UN 3-2 وفيما يتعلق بقرار رد الدعوى الصادر من محكمة العدل العليا في 10 أيلول/سبتمبر 1996، يؤكد صاحب البلاغ أن هذا الحكم يُخِلّ بحقه في النظر على نحو عادل ونزيه في شكواه ضد قاضٍ لإضراره بسمعة صاحب البلاغ في الحكم الذي أصدره.
    L'information judiciaire a été clôturée et l'auteur renvoyé devant le Tribunal de grande instance du Mfoundi. UN وأُغلق التحقيق القضائي وأحيل صاحب البلاغ إلى محكمة العدل العليا في إقليم موفوندي.
    1989-1991 Président de la Cour supérieure de justice de La Paz UN 1989-1991 رئيس محكمة العدل العليا في لا باز.
    Pour faire appel devant la Cour supérieure de justice de Toronto, l'auteur devait prouver que lui-même ou Mme Vargay habitait à Toronto. UN وللاستئناف أمام محكمة العدل العليا في تورنتو، كان يتعين على صاحب البلاغ أن يثبت أنه يقيم هو نفسه أو أن السيدة فارغاي تقيم في تورنتو.
    Pour faire appel devant la Cour supérieure de justice de Toronto, l'auteur devait prouver que lui-même ou Mme Vargay habitait à Toronto. UN وللاستئناف أمام محكمة العدل العليا في تورنتو، كان يتعين على صاحب البلاغ أن يثبت أنه يقيم هو نفسه أو أن السيدة فارغاي تقيم في تورنتو.
    En 2003, il a également contesté la validité de sa détention devant la Cour supérieure de justice de l'Ontario en déposant un bref d'habeas corpus, tout en contestant la constitutionnalité de la loi. UN وفي عام 2003 طعن أيضاً في احتجازه أمام محكمة العدل العليا في أونتاريو بخصوص أمر إحضار، في الوقت الذي طعن فيه في صحة القانون الدستورية.
    Le Haut-Commissariat a aussi présenté un exposé sur le droit international humanitaire et les droits en matière de procréation à la Cour suprême de justice du Mexique, où il a expliqué le rôle de la jurisprudence internationale des organes conventionnels des Nations Unies et des organismes régionaux des droits de l'homme en tant que norme d'interprétation. UN وقدمت المفوضية إلى محكمة العدل العليا في المكسيك مذكرة موجزة عن القانون الدولي لحقوق الإنسان والحقوق الإنجابية، مسلطة الضوء على القرارات والآراء الدولية لهيئات معاهدات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان كمرجع يُسترشد به في تفسير هذه الحقوق.
    Néanmoins, cet article a été aboli par un arrêt de la Cour suprême de justice du 5 mars 1980, au motif qu'il établissait entre les hommes et les femmes une distinction contraire aux principes de non-discrimination et d'égalité énoncés à l'article 61 de la Constitution nationale du Venezuela datant de 1961, alors en vigueur. UN بيد أن هذه المادة قد ألغيت بموجب قرار اتخذته محكمة العدل العليا في 5 آذار/مارس 1980، على أساس لأنها تفرق بين الرجال والنساء على نحو يخل بمبادئ عدم التمييز والمساواة التي تنص عليها المادة 61 من دستور فنزويلا لعام 1961 الذي لم يزل ساري المفعول في ذلك الوقت.
    158. Les réformes les plus importantes sont les suivantes : " Le pouvoir judiciaire est exercé par la Cour suprême de justice de la nation, par le Tribunal constitutionnel, les cours supérieures de district, les tribunaux et juges d'instance et les autres tribunaux établis par la loi. UN ٨٥١- وتمثلت أهم اﻹصلاحات فيما يلي: " تمارَس السلطة القضائية من جانب محكمة العدل العليا في البلد، والمحكمة الدستورية، والمحاكم العالية للدوائر، والمحاكم العادية والقضاه، وأي محاكم أخرى ينشئها القانون.
    L'UNICEF a également noté que la Cour suprême de justice de la Nation avait décidé de mettre en place, sous sa responsabilité, le premier service spécialisé dans la violence familiale. UN ونوهت اليونيسيف أيضاً بأن محكمة العدل العليا في الأرجنتين قد قررت أن تنظم في إطار مسؤوليتها المكتبَ المعني بالعنف المنزلي، وهو الأول من هذا النوع().
    Canada: Cour supérieure de justice de l'Ontario UN كندا: محكمة العدل العليا في أونتاريو
    Canada: Ontario Superior Court of Justice Nos. UN كندا: محكمة العدل العليا في أونتاريو
    Si le Gouvernement israélien refuse de le faire, il devrait au moins se conformer au jugement de sa propre Cour suprême siégeant en tant que Haute Cour de justice dans l'affaire du Conseil du village de Beit Sourik. UN وإذا رفضت حكومة إسرائيل القيام بذلك، فعليها على الأقل أن تنفذ الحكم الصادر عن محكمتها العليا هي نفسها والتي نظرت، بصفتها محكمة العدل العليا في قضية مجلس قرية بيت سوريك.
    Il n'est pas responsable devant l'Assemblée nationale, mais peut être traduit devant la Haute Cour de justice en cas de haute trahison (art. 81 et 158). UN وهو غير مسؤول أمام الجمعية الوطنية ولكن يمكن مقاضاته أمام محكمة العدل العليا في حالة الخيانة العظمى (المادتان 81 و158).
    Depuis 2009 Juge à la Haute Cour de justice d'Andalousiem, Espagne UN 2009 حتى الآن قاضي في محكمة العدل العليا في الأندلس، إسبانيا
    M. Ngoyi a alors saisi la Cour suprême de justice le 16 janvier 2006. UN وعندئذ لجأ السيد نغويي إلى محكمة العدل العليا في 16 كانون الثاني/يناير 2006.
    3.2 S'agissant de l'arrêt rendu par la Cour supérieure de justice le 10 septembre 1996, l'auteur affirme que celui-ci viole le droit à un examen juste et impartial d'une plainte visant une juge qui, dans le jugement qu'elle a rendu, a porté atteinte à la réputation de l'auteur. UN 3-2 وفيما يتعلق بقرار رد الدعوى الصادر من محكمة العدل العليا في 10 أيلول/سبتمبر 1996، يؤكد صاحب البلاغ أن هذا الحكم يُخِلّ بحقه في النظر على نحو عادل ونزيه في شكواه ضد قاضٍ لإضراره بسمعة صاحب البلاغ في الحكم الذي أصدره.
    L'information judiciaire a été clôturée et l'auteur renvoyé devant le Tribunal de grande instance du Mfoundi. UN وأُغلق التحقيق القضائي وأحيل صاحب البلاغ إلى محكمة العدل العليا في إقليم موفوندي.
    2.12 Le 13 juillet 2010, le Tribunal supérieur de justice de Madrid a rejeté le recours en appel et condamné l'auteur aux dépens. UN 2-12 وفي 13 تموز/يوليه 2010، رفضت محكمة العدل العليا في مدريد الطعن وألزمت صاحبة البلاغ بتحمل تكاليف الدعوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more