"محكمة العمل" - Translation from Arabic to French

    • Tribunal du travail
        
    • 'Employment Tribunal
        
    • le tribunal de l'emploi
        
    • la Labour Court
        
    • prud'
        
    • the labour court
        
    • tribunaux du travail
        
    • tribunal de travail
        
    Le Tribunal du travail reconnaît clairement ce principe fondamental : UN وتعترف محكمة العمل بهذا المبدأ اﻷساسي اعترافا واضحا:
    Le Tribunal du travail en statue selon une procédure non contradictoire. UN وتبت محكمة العمل في المسألة بموجب دعوى غير تخاصمية.
    Les membres ont également sollicité des précisions sur le rôle du Tribunal du travail dans la protection des individus contre toute discrimination. UN وطلب اﻷعضاء أيضا مزيدا من المعلومات المتصلة بدور محكمة العمل في حماية اﻷشخاص ضد التمييز.
    Le Directeur général peut demander au Tribunal du travail d'imposer une amende à un employeur qui ne s'y conforme pas. UN ويجوز للمدير العام أن يطلب إلى محكمة العمل فرض غرامة على صاحب العمل الذي لا يمتثل.
    Le Tribunal du travail connaît de tous les différends en matière d'emploi aux Maldives. UN وتُشرف محكمة العمل على جميع الأمور المتعلقة بالعمل في ملديف.
    Le Tribunal du travail, récemment créé, leur offre également une meilleure protection. UN وتوفر محكمة العمل المنشأة حديثاً أيضاً حماية أفضل للعمال المهاجرين.
    Le Tribunal du travail, récemment créé, leur offre également une meilleure protection. UN وتوفر محكمة العمل المنشأة حديثاً أيضاً حماية أفضل للعمال المهاجرين.
    Partant, une action a été engagée devant le Tribunal du travail de Jérusalem et l'affaire est actuellement en instance. UN وقد رفعت دعوى إلى محكمة العمل في القدس، وما تزال القضية قيد النظر حتى الآن.
    Outre les tribunaux ordinaires, il existe des tribunaux spéciaux, y compris le Tribunal du travail et les tribunaux chargés des affaires de remembrement. UN وتُضاف إلى المحاكم العادية محاكم خاصة من بينها محكمة العمل ومحاكم تجميع الأراضي.
    La décision du Tribunal du travail a ensuite été pourvue en appel auprès de la High Court. UN وبعد ذلك استؤنف قرار محكمة العمل أمام المحكمة العليا.
    La High Court a ordonné que l'affaire soit de nouveau entendue et le Tribunal du travail a rendu une décision favorable aux travailleurs. UN وأمرت المحكمة العليا بإعادة المحاكمة وأصدرت محكمة العمل حكما في صالح العمال.
    Si un conflit reste irrésolu après une tentative de conciliation, l'une quelconque des parties peut le soumettre au jugement d'un Tribunal du travail. UN وإذا ظل النزاع قائما بعد جهود المصالحة، يمكن أن يحيله أي طرف إلى محكمة العمل لإصدار حكم قضائي بشأنه.
    À la fin de l'an 2000, le médiateur devait reprendre cette affaire devant le Tribunal du travail. UN وستتقاضى أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص في هذه الدعوى أمام محكمة العمل في نهاية عام 2000.
    Le Médiateur chargé des questions d'égalité des chances présente à l'heure actuelle trois affaires, qui concernent également la discrimination en matière de rémunération, au Tribunal du travail. UN وتتقاضى أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص حاليا أمام محكمة العمل في ثلاث دعاوى أخرى تتعلق هي أيضا بالتمييز في الأجر.
    Une formation de référé social composée du président du Tribunal du travail et du greffier, ordonnera toutes les mesures conservatoires d'urgence. UN وتقوم هيئة للأمور المستعجلة الاجتماعية تتألف من رئيس محكمة العمل والكاتب بإصدار الأوامر المتعلقة بجميع الإجراءات التحفظية الطارئة.
    Des recours contre les jugements rendus par les tribunaux de district peuvent être formés devant le Tribunal du travail, qui est l'instance de dernier ressort. UN ويجوز رفع الطعون أمام محكمة العمل وهي المحكمة النهائية.
    Si le Tribunal du travail estime que la décision de réintégration ou de réengagement n'est pas souhaitable en l'espèce ou constate qu'une des parties n'y consent pas, il peut accorder des indemnités de départ. UN وإذا رأت محكمة العمل أن الحكم بالإعادة إلى المنصب أو التوظيف من جديد غير مناسب في ظل ظروف الحالة أو لم يوافق أحد الطرفين على ذلك يمكن لها أن تحكم بتسديد مدفوعات نهاية الخدمة.
    On pouvait recourir à l'Employment Tribunal pour faire appliquer l'un ou l'autre de ces types de contrat. UN ويجوز تنفيذ أي نوع من هذه العقود عن طريق محكمة العمل.
    Des recours contre les décisions de l'Office des relations du travail peuvent être formés devant le tribunal de l'emploi. UN ويمكن استئناف قرارات هيئة علاقات العمل أمام محكمة العمل.
    La demande de création d'une commission peut être adressée à la Labour Court par le Ministre de l'industrie, du commerce et du travail, un syndicat ou une organisation qui représente les salariés ou les employeurs concernés. UN ويمكن تقديم طلب لإنشاء لجنة عمل مشتركة إلى محكمة العمل عن طريق وزير المشاريع والعمل، أو نقابة أو أي منظمة تدعي بأنها تمثل العمال أو أصحاب العمل المعنيين.
    La SLBC a fait appel du jugement prud'homal devant la haute cour de la Province de l'Ouest. UN واستأنفت هيئة الإذاعة قرار محكمة العمل أمام محكمة الاستئناف للمقاطعة الغربية في سري لانكا.
    Access to the labour court is difficult: migrants have to pay a fee to file a case and getting a decision takes several months. UN أما الوصول إلى محكمة العمل فهو مهمة شاقة، إذ يتعين على المهاجر أن يدفع رسوماً لفتح ملف القضية ويستغرق البت في القضايا أشهراً عديدة.
    Le même décret a créé la Cour nationale du travail, qui a son siège auprès du gouvernement et qui connaît en appel des affaires portées devant les tribunaux du travail. UN وينشئ أيضا محكمة العمل الوطنية التي تتبع الحكومة المركزية للنظر في حالات الاستئناف ضد قرارات محاكم العمل.
    C'est ainsi qu'au niveau du tribunal de travail de Lomé, deux cas seulement ont été enregistrés en 2008 à l'étape de préconciliation. UN ومن ثم، فإنه لم يُسجّل على مستوى محكمة العمل في لومي سوى حالتين اثنتين عام 2008 خلال مرحلة ما قبل المصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more