"محكمة المراجعة" - Translation from Arabic to French

    • la Cour de révision
        
    • la juridiction de contrôle
        
    iii) Les sentences arbitrales peuvent être portées devant la Cour supérieure d'arbitrage qui tient un rôle comparable à celui de la Cour de révision judiciaire. UN `3` يجوز إحالة أحكام التحكيم إلى محكمة التحكيم العليا التي تؤدي دوراً يشبه دور محكمة المراجعة القضائية.
    Les membres de la Cour de révision sont nommés par ordonnance souveraine. UN ويُعين أعضاء محكمة المراجعة بموجب أمر ملكي.
    Dans ce cas, c'est une autre formation de la Cour de révision qui sera conduite à juger le fond. UN وفي هذه الحالة، يتولى النظر في الموضوع تشكيل آخر من محكمة المراجعة.
    Ni le tribunal de première instance, ni la cour d'appel, ni la juridiction de contrôle ne les auraient pris en compte. UN ويدّعي أن لا محكمة الدرجة الأولى ولا محكمة الاستئناف ولا محكمة المراجعة الرقابية أخذت هذه الملابسات بعين الاعتبار.
    Conformément à l'article 381 du Code de procédure civile, les demandes de contrôle de la légalité des décisions sont examinées par un juge de la juridiction de contrôle, qui peut les rejeter sans même avoir examiné les éléments versés au dossier. UN ووفقاً للمادة 381 من قانون الإجراءات المدنية، ينظر قاضي محكمة المراجعة القضائية في هذا الاستئناف ويمكن أن يرفضه دون فحص مستندات ملف القضية.
    145. la Cour de révision se situe au sommet de la pyramide judiciaire monégasque. UN 145- محكمة المراجعة تقع على قمة الهرم القضائي في موناكو.
    148. la Cour de révision est composée de huit magistrats: un premier président, un viceprésident et cinq conseillers appelés à siéger suivant l'ordre de leur nomination. UN 148- وتتألف محكمة المراجعة من ثمانية قضاة: رئيس أول ونائب للرئيس وخمسة مستشارين يُدعون إلى الجلوس حسب ترتيب تعيينهم.
    155. la Cour de révision peut également connaître des pourvois formés dans l'intérêt de la loi. UN 155- ويجوز أيضاً أن تفصل محكمة المراجعة في طعون مقدمة تحقيقاً لمصلحة القانون.
    ii) la Cour de révision UN `2` محكمة المراجعة
    157. À ce jour, la Cour de révision joue un rôle central dans la procédure disciplinaire engagée à l'encontre des magistrats, telle que prévue par le titre IV de la loi no 783 du 15 juillet 1965 portant sur l'organisation judiciaire. UN 157- وتؤدي محكمة المراجعة في أيامنا هذه دوراً محورياً في الإجراءات التأديبية التي يُضطلع بها ضد رجال القضاء، على النحو المنصوص عليه في الباب الرابع من القانون رقم 783 المؤرخ 15 تموز/يوليه 1965 المتعلق بتنظيم القضاء.
    202. Si la Cour de révision annule la décision du tribunal criminel, l'affaire est renvoyée devant le tribunal, autrement composé, en vue d'être rejugée. UN 202- فإذا ألغت محكمة المراجعة الحكم الصادر عن المحكمة الجنائية، تعاد القضية إلى المحكمة الأخيرة، المشكلة تشكيلاً مختلفاً، لإعادة الفصل فيها.
    56. M. FILLON dit que si les condamnations pénales ne peuvent faire l'objet d'un appel, les décisions rendues par les tribunaux pénaux peuvent être réexaminées par la Cour de révision qui, à son tour, peut rendre une nouvelle décision. UN 56- السيد فيلون قال إنه في حين أنه لا يمكن الطعن في الأحكام الجنائية بالإدانة، فإن القرارات التي تصدرها المحاكم الجنائية يمكن إعادة النظر فيها من جانب محكمة المراجعة القضائية التي تستطيع بدورها إصدار قرار جديد.
    150. Les arrêts de la Cour de révision peuvent rejeter les pourvois, annuler les décisions qui lui sont déférées et/ou renvoyer l'affaire pour qu'elle soit rejugée au fond, à une session ultérieure, après conclusions additionnelles des parties. UN 150- ويجوز أن تقضي أحكام محكمة المراجعة برفض الطعون المقدمة وبإلغاء الأحكام المحالة إليها و/أو بإعادة القضية من أجل إعادة النظر فيها في جلسة لاحقة استناداً إلى أسسها الموضوعية، بعد تقديم مذكرات إضافية من جانب الأطراف.
    151. Il est à noter que si le Tribunal suprême est, en matière administrative, le juge de l'excès de pouvoir et de ses conséquences dommageables, ce sont les juges judiciaires, donc aussi la Cour de révision, qui connaissent pour le surplus du contentieux de responsabilité de l'État et des administrations, qui ne bénéficient donc d'aucun privilège de juridiction. UN 151- وتجدر ملاحظة أنه إذا كانت المحكمة العليا، في المسائل الإدارية، هي القاضي فيما يتعلق بتجاوز السلطة ونتائجه الضارة، يكون القضاة القضائيون - بما في ذلك أيضاً محكمة المراجعة - الذين يفصلون في الدعاوى المتعلقة بمسؤولية الدولة وإداراتها، هم الذين لا يشملهم امتياز الإحالة إلى المحكمة العليا.
    152. En matière pénale, peuvent être déférés à la Cour de révision les jugements ou arrêts rendus en matière criminelle, correctionnelle ou de police, en dernier ressort et définitifs sur le fond, pour violation de la loi ou des règles de compétence, ou pour inobservation des formes substantielles. UN 152- وفي المسائل الجنائية، يمكن أن تحال إلى محكمة المراجعة الأحكام أو القرارات الصادرة في المسائل الجنائية أو الجنَحية أو الشُّرطية والتي تكون أحكام الملاذ الأخير ونهائية بشأن الأسس الموضوعية، في حالات انتهاك القانون أو قواعد الاختصاص أو عدم مراعاة المتطلبات الإجرائية الأساسية.
    e) la Cour de révision judiciaire UN (ه) محكمة المراجعة القضائية
    158. De fait, si les deux sanctions les moins graves (le rappel à la règle et le blâme) peuvent être prononcées par le Directeur des services judiciaires, la censure, la censure avec réprimande et la suspension temporaire (de quinze jours à six mois) ne peuvent l'être que par la Cour de révision statuant en Chambre du conseil. UN 158- وفي الواقع فإنه إذا كان يمكن لمدير الخدمات القضائية أن يوقع العقوبتين الأقل خطورة (أي التذكير بالنظام أو توجيه اللوم)، فإنه لا يجوز توقيع عقوبة اللوم مع التأنيب وعقوبة الوقف المؤقت عن العمل (من خمسة عشر يوماً إلى ستة أشهر) إلا على يد محكمة المراجعة المنعقدة في جلسة مغلقة.
    Ce n'est que si ce juge estime que les arguments présentés dans la demande de contrôle sont convaincants qu'il peut décider de demander communication du dossier et, s'il estime bon de le faire, de transmettre l'affaire pour examen au collège de juges de la juridiction de contrôle. UN ويمكن للقاضي أن يطلب ملف القضية إذا كان يرى أن الحجج المقدمة مقنعة وأن يحيل القضية، حسب سلطته التقديرية، إلى فريق قضاة من محكمة المراجعة القضائية للنظر فيها.
    Conformément à l'article 381 du Code de procédure civile, les demandes de contrôle de la légalité des décisions sont examinées par un juge de la juridiction de contrôle, qui peut les rejeter sans même avoir examiné les éléments versés au dossier. UN ووفقاً للمادة 381 من قانون الإجراءات المدنية، ينظر قاضي محكمة المراجعة القضائية في هذا الاستئناف ويمكن أن يرفضه دون فحص مستندات ملف القضية.
    Ce n'est que si ce juge estime que les arguments présentés dans la demande de contrôle sont convaincants qu'il peut décider de demander communication du dossier et, s'il estime bon de le faire, de transmettre l'affaire pour examen au collège de juges de la juridiction de contrôle. UN ويمكن للقاضي أن يطلب ملف القضية إذا كان يرى أن الحجج المقدمة مقنعة وأن يحيل القضية، حسب سلطته التقديرية، إلى فريق قضاة من محكمة المراجعة القضائية للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more