Le requérant a formé un recours contre cette décision devant le Tribunal des migrations. | UN | وقد طعن صاحب الشكوى في هذا القرار بالاستئناف أمام محكمة الهجرة. |
Le requérant a formé un recours contre cette décision devant le Tribunal des migrations. | UN | وقد طعن صاحب الشكوى في هذا القرار بالاستئناف أمام محكمة الهجرة. |
Ces derniers font toutefois observer que le Tribunal des migrations n'a pas rendu sa décision à l'unanimité, un juge ayant exprimé une opinion dissidente en leur faveur. | UN | غير أن أصحاب الشكوى يشيرون إلى أن قرار محكمة الهجرة لم يتخذ بالإجماع؛ وقد كتب أحد القضاة رأياً معارضاً لصالحهم. |
Le 2 juin 2008, la requérante a fait appel de la décision du Tribunal des migrations. | UN | وفي 2 حزيران/يونيه 2008، طعنت صاحبة الشكوى في الحكم الذي أصدرته محكمة الهجرة. |
Après la dernière demande en date, le tribunal de l'immigration a accordé le réexamen de la demande de permis de séjour. | UN | وبعد الطلب الأخير، وافقت محكمة الهجرة على إعادة النظر في مسألة تصاريح الإقامة. |
En outre cette note ne crée en aucune circonstance des obligations pour le Tribunal chargé des questions de migration ni pour la Cour d'appel chargée des questions de migration. | UN | ثم إن هذا الرأي القانوني لا يترتب عنه بأي حال من الأحوال التزامات على محكمة الهجرة أو محكمة الاستئناف في قضايا الهجرة. |
Les requérantes n'ont pas fait état de ces circonstances devant le Tribunal des migrations dans leur appel contre la décision du Conseil des migrations. | UN | ولم تحتج صاحبتا الشكوى بهذه الظروف أمام محكمة الهجرة في استئناف ضد قرار مجلس الهجرة. |
Les requérantes n'ont pas fait état de ces circonstances devant le Tribunal des migrations dans leur appel contre la décision du Conseil des migrations. | UN | ولم تحتج صاحبتا الشكوى بهذه الظروف أمام محكمة الهجرة في استئناف ضد قرار مجلس الهجرة. |
Ces derniers font toutefois observer que le Tribunal des migrations n'a pas rendu sa décision à l'unanimité, un juge ayant exprimé une opinion dissidente en leur faveur. | UN | غير أن أصحاب الشكوى يشيرون إلى أن قرار محكمة الهجرة لم يتخذ بالإجماع؛ وقد كتب أحد القضاة رأياً معارضاً لصالحهم. |
Le requérant a contesté la décision de l'Office devant le Tribunal des migrations. | UN | وطعن صاحب الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة. |
Dans ces conditions, le Tribunal des migrations a exprimé des doutes quant à l'existence d'un quelconque danger pour le requérant en République-Unie de Tanzanie. | UN | وفي ضوء ذلك، شككت محكمة الهجرة في وجود أي تهديد لصاحب الشكوى في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Il n'a mentionné clairement le fait que la manifestation se déroulait au centre d'Andijan qu'à l'audience devant le Tribunal des migrations. | UN | ولم يذكر بوضوح أن المظاهرة كانت في مركز أنديجان إلا في جلسة الاستماع في محكمة الهجرة. |
À l'audience du Tribunal des migrations, il a dit qu'il y avait bien eu un procès mais à huis clos. | UN | ثم ذكر أثناء جلسة الاستماع الشفوية أمام محكمة الهجرة أن المحاكمة جرت، لكن في جلسة مغلقة. |
La même information a été donnée lors des audiences du Tribunal des migrations. | UN | وقد قدم المعلومات نفسها أثناء جلسات الاستماع في محكمة الهجرة. |
À l'audience du Tribunal des migrations, il a dit qu'il y avait bien eu un procès mais à huis clos. | UN | ثم ذكر أثناء جلسة الاستماع الشفوية أمام محكمة الهجرة أن المحاكمة جرت، لكن في جلسة مغلقة. |
Le premier requérant a fait appel de la décision devant le tribunal de l'immigration. | UN | وطعن صاحب الشكوى الأول في هذا القرار أمام محكمة الهجرة. |
Le rejet de la nouvelle demande est susceptible d'appel devant le tribunal de l'immigration compétent puis, ultérieurement, devant la cour d'appel des migrations. | UN | وفي حالة الرفض، يجوز الطعن في قرار المجلس أمام محكمة الهجرة المختصة وبعد ذلك أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة. |
Après la dernière demande en date, le tribunal de l'immigration a accordé le réexamen de la demande de permis de séjour. | UN | وبعد الطلب الأخير، وافقت محكمة الهجرة على إعادة النظر في مسألة تصاريح الإقامة. |
Son appel a été rejeté par le Tribunal chargé des questions de migration le 16 juillet 2007. | UN | ورفضت محكمة الهجرة طعنه في 16 تموز/يوليه 2007. |
6.15 Les requérants ont fait appel de la décision du tribunal de l'immigration. | UN | 6-15 وطعن صاحبا الشكوى في قرار محكمة الهجرة. |
L'Office a estimé que les circonstances nouvelles invoquées dans la nouvelle demande avaient déjà été examinées par lui-même et par le Tribunal des migrations. | UN | وقد رأى المجلس أن الظروف الجديدة التي احتج بها صاحب الشكوى في طلبه الجديد كانت بالفعل موضع نظر مجلس الهجرة وكذلك محكمة الهجرة. |
2.10 L'auteur a présenté un recours contre la décision de l'Office des migrations devant le Tribunal des migrations. | UN | 2-10 وطعنت صاحبة البلاغ بقرار دائرة الهجرة أمام محكمة الهجرة. |