"محكمة جنائية دولية دائمة" - Translation from Arabic to French

    • une cour criminelle internationale permanente
        
    • une cour pénale internationale permanente
        
    • un tribunal pénal international permanent
        
    • un tribunal criminel international permanent
        
    • une juridiction pénale internationale permanente
        
    • cour pénale internationale permanente et
        
    Le Représentant spécial envisage de jouer un rôle actif dans les délibérations en cours sur la création d'une cour criminelle internationale permanente. UN يعتزم الممثل الخاص القيام بدور نشط في المداولات الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Mon pays estime que la mise en place de Tribunaux ad hoc souligne une fois de plus qu'il convient de créer rapidement une cour criminelle internationale permanente. UN ويـــرى بلدي أن إنشاء محاكم مخصصة يؤكد مرة أخـــرى ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة على نحو عاجـل.
    Notre rôle dans la réinscription à l'ordre du jour international de l'idée de la création d'une cour pénale internationale permanente en 1989 est bien connue. UN ودورنا معروف في إعادة إدراج فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في جدول الأعمال الدولي في عام 1989.
    Nous sommes persuadés qu'à long terme, tous les États reconnaîtront les avantages d'une cour pénale internationale permanente. UN ونحن نثق بأن كل الدول ستسلم على المدى الطويل بفوائد وجود محكمة جنائية دولية دائمة.
    Cinquièmement, nous devons agir pour établir un tribunal pénal international permanent. UN يجب أن نقرر إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    En outre, nous devrions maintenant nous orienter vers la création d'un tribunal pénal international permanent. UN باﻹضافة إلى هذا، ينبغي أن نتحرك اﻵن في سبيل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    L'expérience et les réalisations du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie seront, bien sûr, d'une importance cruciale pour l'établissement d'une cour criminelle internationale permanente. UN ومن الطبيعي أن خبرة وإنجازات محكمة يوغوسلافيا ستكون ذات أهمية جوهرية في إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Cet effort est particulièrement justifié au moment où la communauté internationale prépare la création d'une cour criminelle internationale permanente. UN وهــذا المجهــود له ما يبرره بوجه خاص في الوقت الذي يستعد فيه المجتمع الدولي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Les atrocités commises dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda ont incité à créer une cour criminelle internationale permanente. UN إن الفظائع التي اقترفت في يوغوسلافيا السابقة وفــي رواندا تقدم حافزا ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Il me paraît également essentiel que l'ONU progresse dans la mise en oeuvre d'une cour criminelle internationale permanente. UN ويبدو لي أن احراز اﻷمم المتحدة للتقدم فيما يتعلق بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة هو أمر جوهري.
    Leur création et leurs activités ont donné une impulsion nouvelle au mouvement en faveur d'une cour criminelle internationale permanente. UN وقد أضاف إنشاؤهما وعملهما زخما الى الحركة الداعية الى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Vue sous un angle historique, la création d'une cour criminelle internationale permanente sera un jalon dans l'administration de la justice pénale internationale au siècle prochain. UN ومن منظور تاريخي سيضع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة معيارا يقاس عليه لتحقيق العدالة الجنائية الدولية في القرن القادم.
    La mise en place d'une cour pénale internationale permanente peut contribuer de manière cruciale à briser le cercle de l'impunité. UN وإن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة هو عنصر حاسم الأهمية يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب.
    Depuis de nombreuses années, elle se pose en fervent partisan de la création d'une cour pénale internationale permanente chargée de juger les crimes de guerre. UN ولقد ظل الاتحاد لسنوات طويلة ينادي بإلحاح بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمة جرائم الحرب.
    i) Le Centre international pour la réforme du droit pénal et la politique de justice pénale a continué d'appuyer les efforts déployés à l'échelle mondiale pour créer une cour pénale internationale permanente. UN `1` واصل المركز الدولي دعم الجهود العالمية لإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Il y a 50 ans, au lendemain de la Shoah, l'Organisation des Nations Unies alors naissante évoquait pour la première fois la question d'une cour pénale internationale permanente. UN قبل أكثر من خمسين سنة، في أعقاب محرقة اليهود، تناولت الأمم المتحدة التي كانت قد أنشئت حديثا لأول مرة مسألة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    L'échec de notre tribunal signifierait également l'échec du Tribunal pour le Rwanda; de plus, la réalisation de l'idée même d'une cour pénale internationale permanente pourrait être retardée de plusieurs décennies. UN إن فشل محكمتنا سيعني فشل محكمة رواندا أيضا، وفكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ذاتها يمكن أن تنتكس لعقود من الزمن.
    C'est au début des années 1990 que les tribunaux ad hoc établis par le Conseil de sécurité avaient ouvert la voie à la création d'un tribunal pénal international permanent. UN وقد مهدت المحاكم المخصصة، التي أنشأها مجلس الأمن في التسعينات، السبيل لإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    22. Plusieurs ONG ont souhaité que priorité soit donnée à la création d'un tribunal pénal international permanent. UN ٢٢- أبدت عدة منظمات غير حكومية رغبة في إعطاء اﻷولوية لانشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Voilà pourquoi nous appuyons les démarches en vue de créer un tribunal pénal international permanent qui aurait juridiction pour tous les crimes graves contre le droit international, où qu'ils soient commis. UN ولذا فنحن نؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة تكون لها ولاية قضائية على الجرائم الخطيرة ذات اﻷهمية الدولية حيثما ترتكب.
    un tribunal criminel international permanent devrait être établi l'année prochaine. UN وينبغي إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في العام المقبل.
    L'affaire Lubanga constituera indubitablement un tournant dans la justice internationale, puisqu'elle deviendra la première affaire à être jugée par une juridiction pénale internationale permanente. UN وستمثل قضية لوبانغا دون شك علامة فارقة في العدالة الدولية لأنها أصبحت أول قضية تنظر أمام محكمة جنائية دولية دائمة.
    Déterminés, à ces fins et dans l’intérêt des générations présentes et futures, à créer une cour pénale internationale permanente et indépendante reliée au système des Nations Unies, ayant compétence à l’égard des crimes les plus graves qui touchent l’ensemble de la communauté internationale, UN وقد عقدت العزم، من أجل بلوغ هذه الغايات ولصالح اﻷجيال الحالية والمقبلة، على إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة مستقلة ذات علاقة بمنظومة اﻷمم المتحدة وذات اختصاص على الجرائم اﻷشد خطورة التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more