La Constitution exige l'approbation d'une nouvelle Cour suprême dans les 30 jours qui suivent la première session de la Wolesi Jirga (chambre basse). | UN | وينص الدستور على التأكيد على تشكيل محكمة عليا جديدة في غضون 30 يوماً من انعقاد الدورة الأولى لمجلس النواب. |
En outre, une nouvelle Cour suprême pourra être saisie d'un certain nombre de recours. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون بمقدور محكمة عليا جديدة تلقي مجموعة متنوعة من طلبات الاستئناف والنظر فيها. |
L'élection en juillet de la nouvelle Cour suprême est une mesure encourageante qui va dans la bonne direction. | UN | وقد كان انتخاب محكمة عليا جديدة في تموز/يوليه خطوة مشجعة في الاتجاه الصحيح. |
30. La nouvelle Cour suprême, composée de juristes éminents, a été créée en 1994, avec un retard considérable. | UN | ٣٠ - وبعد تأخر طويل، أنشئت في عام ١٩٩٤، محكمة عليا جديدة مشكلة من مجموعة بارزة من الشخصيات المهنيـة البارزة. |
Ainsi, en 1964, une nouvelle loi sur l'administration de la justice (dispositions diverses) a été adoptée, par laquelle a été créée une nouvelle Cour suprême réunissant les compétences de la Cour suprême constitutionnelle et de la Haute Cour. | UN | وهكذا، سُنّ قانون جديد لإقامة العدل (أحكام متنوعة) في عام 1964 قضى بإنشاء محكمة عليا جديدة اضطلعت باختصاص كل من المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا. |
En 1964, une nouvelle loi sur l'administration de la justice (dispositions diverses) a été adoptée, se justifiant par la doctrine de la nécessité, portant création d'une nouvelle Cour suprême réunissant les compétences de la Cour suprême constitutionnelle et de la Haute Cour. | UN | وتم سن قانون بديل لإدارة العدالة (أحكام متنوعة) لعام 1964، ويستند إلى مبدأ الضرورة، وأنشأ محكمة عليا جديدة ونُقلت إليها اختصاصات المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا. |
Ainsi, en 1964, a été adoptée une nouvelle loi sur l'administration de la justice (dispositions diverses), en vertu de laquelle a été créée une nouvelle Cour suprême réunissant les compétences de la Cour suprême constitutionnelle et de la Haute Cour. | UN | وهكذا، صدر قانون جديد لإدارة القضاء (أحكام مختلفة) في عام 1964 قضى بإنشاء محكمة عليا جديدة حلت محل ولاية كل من المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا. |
Ainsi, en 1964, a été adoptée une nouvelle loi sur l'administration de la justice (dispositions diverses), en vertu de laquelle a été créée une nouvelle Cour suprême réunissant les compétences de la Cour suprême constitutionnelle et de la Haute Cour. | UN | وهكذا، سُنّ قانون جديد لإدارة القضاء (أحكام متنوعة) في عام 1964 قضى بإنشاء محكمة عليا جديدة حلت محل ولاية كل من المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا. |
Ainsi, en 1964, a été adoptée une nouvelle loi sur l'administration de la justice (dispositions diverses), en vertu de laquelle a été créée une nouvelle Cour suprême réunissant les compétences de la Cour suprême constitutionnelle et de la Haute Cour. | UN | وهكذا، صدر قانون جديد لإدارة القضاء (أحكام متنوعة) في عام 1964 قضى بإنشاء محكمة عليا جديدة حلت محل ولاية كل من المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا. |
Ainsi, en 1964, a été adoptée une nouvelle loi sur l'administration de la justice (dispositions diverses), en vertu de laquelle a été créée une nouvelle Cour suprême réunissant les compétences de la Cour suprême constitutionnelle et de la Haute Cour. | UN | وهكذا، صدر قانون جديد لإقامة العدل (أحكام متنوعة) في عام 1964 قضى بإنشاء محكمة عليا جديدة حلت محل ولاية كل من المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا. |
La réponse à la crise judiciaire à laquelle a été confronté l'Équateur pourrait relever de ce cas de figure, puisque l'élection d'une nouvelle Cour suprême indépendante a été le résultat de la mise en marche des mécanismes réguliers de l'institutionnalité démocratique, alors même que la crise a débouché sur le renversement d'un président constitutionnel. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن التصدي للأزمة القضائية في إكوادور قد يمثل حالة من هذا القبيل، حيث إن تعيين محكمة عليا جديدة ومستقلة قد تم من خلال آليات مؤسساتية ديمقراطية طبيعية، على الرغم من أن الأزمة قد أفضت إلى استبدال رئيس جمهورية دستوري(). |