"محكمة مدينة بيشكيك" - Translation from Arabic to French

    • le tribunal municipal de Bichkek
        
    • tribunal de la ville de Bichkek
        
    • du tribunal municipal de Bichkek
        
    • le tribunal municipal de cette ville
        
    • du Département de l
        
    • tribunal de Bichkek
        
    • tribunal interprovincial de la municipalité de Bichkek
        
    Le 21 novembre 2007, le tribunal municipal de Bichkek a confirmé la décision du tribunal interdistricts. UN وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أيدت محكمة مدينة بيشكيك قرار محكمة بيشكيك المشتركة بين المقاطعات.
    Le 21 novembre 2007, le tribunal municipal de Bichkek a confirmé la décision du tribunal interdistricts. UN وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أيدت محكمة مدينة بيشكيك قرار محكمة بيشكيك المشتركة بين المقاطعات.
    2.23 Le 21 octobre 2002, le procureur adjoint de Bichkek a fait appel, devant la Cour suprême, du jugement du tribunal de la ville de Bichkek du 29 août 2002, demandant à ce qu'il soit réexaminé selon la procédure de révision. UN 2-23 وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2002، طعن نائب المدعي العام في بيشكيك في حكم محكمة مدينة بيشكيك الصادر في 29 آب/أغسطس 2002، أمام المحكمة العليا، وطلب إعادة النظر فيه من خلال إجراءات المراجعة الرقابية.
    2.7 L'auteur a interjeté appel du jugement devant le tribunal de la ville de Bichkek, qui l'a débouté le 30 juillet 2002. UN 2-7 وقد استأنف صاحب البلاغ الحكم أمام محكمة مدينة بيشكيك التي رفضت استئنافه في 30 تموز/يوليه 2000.
    Selon l'auteur, la décision du tribunal municipal de Bichkek est définitive et non susceptible d'appel. UN ووفقاً لصاحب البلاغ إن قرار محكمة مدينة بيشكيك هذا نهائي وغير قابل للاستئناف مرة أخرى.
    Le 16 février 2006, la Cour suprême a confirmé la décision du 13 décembre 2005 du tribunal municipal de Bichkek. UN وفي 16 شباط/فبراير 2006، أيدت المحكمة العليا حكم محكمة مدينة بيشكيك الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    2.3 Le 23 octobre 2007, le conseil de l'auteur a formé appel de la décision du tribunal interdistricts de Bichkek devant le tribunal municipal de cette ville, et demandé que le Département juridique soit contraint d'apporter une réponse complète à ses questions. UN 2-3 وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007، رفع محامي صاحب البلاغ استئنافاً ضد قرار محكمة بيشكيك المشتركة بين المقاطعات أمام محكمة مدينة بيشكيك طالباً إليها إلزام إدارة الشؤون القانونية بتقديم ردٍ شاملٍ على أسئلة موكله.
    Le 13 janvier 2006, le conseil de M. Pirmatov a interjeté appel de la décision du tribunal interprovincial de la municipalité de Bichkek devant le tribunal municipal de Bichkek. UN وفي 13 كانون الثاني/يناير 2006، استأنف المحامي حكم المحكمة المشتركة بين المناطق لمدينة بيشكيك أمام محكمة مدينة بيشكيك.
    L'auteur ajoute qu'étant malade quand le tribunal municipal de Bichkek a tenu son audience, l'avocat qui le représentait depuis le début de la procédure a demandé le report de l'audience. UN ويدعي أيضاً أن المحامية التي شاركت منذ بداية الإجراءات كانت مريضة أثناء المحاكمة في محكمة مدينة بيشكيك فطلب إرجاء المحاكمة.
    2.5 Le 12 avril 2006, l'auteur a formé un appel devant le tribunal municipal de Bichkek qui, le 25 mai 2006, a confirmé la décision rendue en première instance. UN 2-5 وفي 12 نيسان/أبريل 2006، رفع صاحب البلاغ استئنافاً أمام محكمة بيشكيك المشتركة. وفي 25 أيار/مايو 2006، أيّدت محكمة مدينة بيشكيك قرار محكمة الدرجة الأولى.
    2.14 Le 31 octobre 2005, le conseil de M. Maksudov a soulevé des objections au pourvoi en cassation formé par le Département de l'immigration devant le tribunal municipal de Bichkek. UN 2-14 وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قدمت محامية مقصودوف اعتراضات على الاستئناف بطريق النقض الذي رفعته إدارة خدمات الهجرة لدى محكمة مدينة بيشكيك.
    2.15 Le 13 décembre 2005, le tribunal municipal de Bichkek a annulé la décision du 18 août 2005 du tribunal interprovincial de la municipalité de Bichkek, estimant que le pourvoi en cassation du Département de l'immigration était fondé. UN 2-15 وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2005، أبطلت محكمة مدينة بيشكيك قرار المحكمة المشتركة بين المناطق لمدينة بيشكيك الصادر في 18 آب/أغسطس 2005 وأيدت الاستئناف بطريق النقض الذي قدمته إدارة خدمات الهجرة.
    L'État partie fait valoir que la plainte soumise par l'avocate de l'auteur a été examinée en appel par le tribunal de la ville de Bichkek, qui a confirmé la décision du tribunal de première instance sans y apporter de modification. UN وتؤكد الدولة الطرف أن محكمة مدينة بيشكيك نظرت في الشكوى التي قدمها محامي صاحب البلاغ في مرحلة الاستئناف، فأكدت حكم محكمة الدرجة الأولى من دون أي تعديلات.
    2.18 Le 14 janvier 2004, l'avocat de l'auteur a fait appel du jugement rendu par le tribunal du district de Pervomaï devant le tribunal de la ville de Bichkek. UN 2-18 وفي 14 كانون الثاني/يناير 2004، قدم محامي صاحب البلاغ استئنافاً إلى محكمة مدينة بيشكيك ضد الحكم الصادر عن المحكمة المحلية لبيرفومايسكي.
    Le 6 septembre 2000, le tribunal de la ville de Bichkek a cassé le jugement rendu le 29 mai 2000 par le tribunal de l'arrondissement de Sverdlovsk, et a renvoyé l'affaire devant la même juridiction pour un nouveau procès. UN وفي 6 أيلول/سبتمبر 2000، ألغت محكمة مدينة بيشكيك الحكم الصادر عن محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك في 29 أيار/مايو 2000، وأعادت القضية ثانية إلى المحكمة نفسها لإعادة المحاكمة.
    2.21 Le 14 juin 2002, l'avocate de Mikhail a fait appel auprès du tribunal de la ville de Bichkek du jugement du tribunal de l'arrondissement de Sverdlovsk de Bichkek du 10 juin 2002. UN 2-21 وفي 14 حزيران/يونيه 2002، طعنت محامية ميخائيل في الحكم الصادر عن محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك في 10 حزيران/يونيه 2002 واستأنفته أمام محكمة مدينة بيشكيك.
    Le 16 février 2006, la Cour suprême a confirmé la décision du 13 décembre 2005 du tribunal municipal de Bichkek. Affaire Yakub Tashbaev UN وفي 16 شباط/فبراير 2006، أيدت المحكمة العليا حكم محكمة مدينة بيشكيك الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Le 4 avril 2006, le conseil de M. Tashbaev a introduit une requête devant la Cour suprême afin que celle-ci examine la décision du 26 décembre 2005 du tribunal municipal de Bichkek. UN وفي 4 نيسان/أبريل 2006، قدم محامي تاشباييف طلباً بإجراء استعراض إشرافي لحكم محكمة مدينة بيشكيك أمام المحكمة العليا.
    2.3 Le 23 octobre 2007, le conseil de l'auteur a formé appel de la décision du tribunal interdistricts de Bichkek devant le tribunal municipal de cette ville, et demandé que le Département juridique soit contraint d'apporter une réponse complète à ses questions. UN 2-3 وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007، رفع محامي صاحب البلاغ استئنافاً ضد قرار محكمة بيشكيك المشتركة بين المقاطعات أمام محكمة مدينة بيشكيك طالباً إليها إلزام إدارة الشؤون القانونية بتقديم ردٍ شاملٍ على أسئلة موكله.
    4.9 Le 26 décembre 2005, le tribunal interprovincial de la municipalité de Bichkek a confirmé la décision du 26 juillet 2005 du Département de l'immigration et débouté M. Tashbaev. UN 4-9 وفي 26 كانون الأول/ديسمبر 2005، أيدت محكمة مدينة بيشكيك قرار المحكمة المشتركة بين المناطق لمدينة بيشكيك الصادر في 26 تموز/يوليه 2005 ورفضت استئناف تاشباييف.
    Le jugement a par la suite été confirmé par le tribunal de Bichkek et par la Cour suprême. UN ثم أيدت هذا الحكم محكمة مدينة بيشكيك والمحكمة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more