Il s'agit d'un tribunal de première instance dont la compétence pour juger des civils est très limitée. | UN | وهي محكمة من محاكم أول درجة وذات ولاية قضائية محدودة جدا فيما يتعلق بالمدنيين. |
La nouvelle législation mettra au moins une femme magistrat dans chaque tribunal de village. | UN | وسينص التشريع المنقح على وجود قاضية واحدة على الأقل في كل محكمة من محاكم القرى. |
D'après l'État partie, l'auteur prétend faire du Comité une juridiction de quatrième ressort. | UN | وأفادت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يحاول جعل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان محكمة من الدرجة الرابعة. |
La cour criminelle internationale devrait être une juridiction de cette nature. | UN | ويُقترح أن تكون المحكمة الجنائية الدولية محكمة من هذا النوع. |
Celles-ci étaient généralement ordonnées par une cour ou un tribunal en attendant l'issue d'une affaire, afin de sauvegarder les droits de l'une ou des deux parties. | UN | فمثل هذه التدابير تأمر بها في العادة محكمة من المحاكم الى حين ظهور نتيجة قضية، من أجل ضمان حقوق أحد الطرفين أو كليهما. |
Une aide a ainsi été apportée à la Cour suprême, à la cour d'appel et à 15 tribunaux de province. | UN | وقدم مساعدة إلى المحكمة العليا، ومحكمة الاستئناف، و15 محكمة من محاكم المقاطعات حتى الآن. |
La présentation de ces pièces à des tiers exige qu'une demande en ce sens soit faite auprès de la cour suprême par une cour ou un tribunal, ou en leur nom. | UN | ويشترط لتقديم تلك السجلات تقديم طلب إلى المحكمة العليا من قبل محكمة من مستويات أدنى أو نيابة عنها. |
Droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation | UN | المسائل الموضوعية: الحق في أن تراجع محكمة من درجة أعلى الإدانة والعقوبة |
Le tribunal de première instance l'avait condamné à une peine d'emprisonnement à vie; il était en droit de faire appel de cette décision auprès d'une juridiction supérieure. | UN | وحكمت عليه محكمة ابتدائية بالسجن مدى الحياة ويحق له استئناف حكم المحكمة أمام محكمة من درجة أعلى. |
Onze personnes ont été inculpées de génocide et comparaîtront prochainement devant un tribunal de la République de BosnieHerzégovine. | UN | وقد اتُهم أحد عشر شخصاً بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وسيمثلون قريباً أمام محكمة من محاكم جمهورية البوسنة والهرسك. |
Il est créé auprès de chaque tribunal de première instance, des juridictions ordinaires spécialisées : le tribunal pour enfants et le tribunal du travail. | UN | وقد أنشئت لدى كل محكمة من الدرجة الأولى ولايات قضائية عادية متخصصة، مثل محكمة الأحداث ومحكمة العمل. |
Le tribunal de Nuremberg a été le premier à être constitué. | UN | وكانت محكمة نورنبرغ أول محكمة من هذا القبيل تم انشاؤها. |
S'ils ont commis une infraction pénale en milieu civil, ils sont jugés par un tribunal de droit commun. | UN | وإن ارتكبوا جرماً جنائياً في الوسط المدني حوكموا في محكمة من محاكم القانون العام. |
Néanmoins, l'État partie envisageait de prendre des mesures législatives pour assurer l'accès à une juridiction de deuxième instance. | UN | ومع ذلك، تعتزم الدولة الطرف اتخاذ تدابير تشريعية لكفالة إمكانية اللجوء إلى محكمة من الدرجة الثانية. |
Il n'avait pas accès à une juridiction de deuxième instance pour faire réexaminer le premier jugement. | UN | ولم يتمكن من اللجوء إلى محكمة من الدرجة الثانية يمكنها مراجعة الحكم الصادر عليه من محكمة الدرجة الأولى. |
En toutes circonstances, un parent ou un tuteur qui souhaite faire stériliser un mineur doit obtenir l'autorisation d'une cour ou d'un tribunal. | UN | وفي جميع الظروف الأخرى، يحتاج أي طلب يقدمه والد أو وصي لتعقيم حدث إلى إذن محكمة من المحاكم المختصة. |
Un juge chargé de l'application des peines est nommé dans tous les tribunaux de première instance. | UN | عُين قاض مكلف بتنفيذ العقوبات في كل محكمة من المحاكم الابتدائية. |
La reconnaissance directe de décisions rendues par des tribunaux de droit coutumier, sans validation par un tribunal d'État, peut donc être problématique. | UN | فالاعتراف بأحكام المحاكم العرفية مباشرة، دون أن تصدِّق عليها محكمة من محاكم الدولة، قد يثير، وفقاً لذلك، مشاكل. |
Les juges du Tribunal et de la cour devraient tous être de nationalité différente. | UN | ولا يجوز أن تضم أي محكمة من المحكمتين عضوين من رعايا دولة واحدة. |
Il y a des tribunaux militaires de première instance ainsi qu'une cour militaire suprême, siégeant en seconde et dernière instance. | UN | فهناك محاكم عسكرية من أول درجة والمحكمة العسكرية العليا، باعتبارها محكمة من الدرجة الثانية ومحكمة عليا. |
Questions de fond: Droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation | UN | المسائل الموضوعية: الحق في أن تراجع محكمة من درجة أعلى الإدانة والعقوبة |