"محكمة يوغوسلافيا" - Translation from Arabic to French

    • le TPIY
        
    • Tribunal pénal international
        
    • le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie
        
    • fonctionnaires du TPIY
        
    • du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie
        
    • du Tribunal pénal
        
    • du Tribunal international
        
    • que le Tribunal
        
    • le Tribunal international
        
    Ce nouveau système ressemblait à celui qui avait été adopté par le TPIY. UN وهذا النظام الجديد كان مماثلا للنظام الذي كانت تتبعه، وتطبقه، محكمة يوغوسلافيا.
    le TPIY compte donc désormais un nombre suffisant de juges d'appel pour appliquer pleinement la recommandation. UN وهكذا، أصبح هناك في دائرة الاستئناف عدد من القضاة يكفي لتنفيذ التوصية بالكامل في حالة محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Elle a limité ses observations au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et s'est déclarée prête à faire rapport au Conseil sur le Tribunal pour le Rwanda à l'issue de sa prochaine visite dans ce pays. UN واقتصرت ملاحظاتها على الحديث عن محكمة يوغوسلافيا السابقة وأعربت عن استعدادها أن تقدم تقريرا إلى المجلس بشأن محكمة رواندا بعد زيارتها لهذه المحكمة.
    le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie dispose en conséquence de six unités sur le terrain. Le volume de la documentation à sa disposition est également beaucoup plus grand. UN وعليه، فإن حجم المواد الموثقة لدى محكمة يوغوسلافيا السابقة أكبر بكثير من نظيره في محكمة رواندا.
    Depuis la visite du Groupe d'experts, plusieurs fonctionnaires du TPIY s'occupant exclusivement des services à fournir au Bureau du Procureur ont été détachés auprès de celui-ci. UN وفي تطور جديد حدث بعد زيارة فريق الخبراء، تم نقل عدة أفراد من محكمة يوغوسلافيا السابقة، كانوا مخصصين للاضطلاع بأعمال مكتب المدعية العامة، من الإدارة إلى ذلك المكتب.
    Nous notons donc avec satisfaction que le dernier rapport du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie révèle une activité croissante de cet organe. UN ولذا نلاحظ بارتياح أن التقرير الذي صدر مؤخرا عن محكمة يوغوسلافيا يدل على نشاط متزايد يبذله هذا الجهاز.
    Elle invite le Tribunal à envisager, à l'instar du Tribunal pénal pour l'ex-Yougoslavie, la création d'un conseil de coordination et d'un comité de gestion afin d'améliorer la gestion du Tribunal et la cohésion entre ses différentes composantes. UN والاتحاد يدعو المحكمة إلى أن تحذو حذو محكمة يوغوسلافيا السابقة بإنشاء مجلس تنسيق ولجنة إدارية بغية تحسين إدارتها وتحقيق التماسك في مختلف عناصرها.
    Dans cette entreprise, il sera capital pour celle-ci de faire fond sur l’expérience que la communauté internationale aura tirée du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie. UN وسيكون من المهم للغاية في عمل تلك المحكمة أن يتم تطبيق الخبرة العملية التي سيكتسبها المجتمع الدولي من محكمة يوغوسلافيا.
    Le Greffe estime donc qu'il n'y a pas lieu que le TPIY établisse de liste de priorité par nationalité dans ce contexte. UN لذا يدفع قلم المحكمة بأنه من غير المناسب أن تعد محكمة يوغوسلافيا السابقة قائمة أولويات للجنسيات في هذا الصدد.
    Depuis qu'il a été créé, il y a 11 ans, le TPIY s'est avéré une institution impartiale, professionnelle et compétente. UN وقد أثبتت محكمة يوغوسلافيا السابقة في خلال 11 عاماً من وجودها أنها مؤسسة نزيهة تتسم بالمهنية والمقدرة.
    Sur ces 204 personnes restantes, 130, soit le plus grand nombre, se trouvent dans le Département des opérations de maintien de la paix, et 52 au Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie. UN ويوجـد أكبـر عـدد، ٠٣١ موظفا مقدمـا دون مقابــل، في إدارة عمليــات حفــظ السلام، و ٢٥ موظفا في محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Le Conseil de sécurité a présenté une proposition conjointe du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda ayant trait à la stratégie d'achèvement des travaux aux fins du transfert de juges de première instance à la Chambre d'appel qui tendait à ce que le Tribunal achève l'essentiel de ses travaux en 2013. UN وقدمت محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا اقتراحا مشتركا إلى مجلس الأمن بشأن استراتيجية الإنجاز بنقل قضاة الدائرة الابتدائية إلى دائرة الاستئناف بغية إنجاز عمل المحكمة الرئيسي في عام 2013.
    Entre-temps, la prévention de l'impunité est devenue une pratique internationale largement acceptée et les enquêtes, procès et verdicts tant du TPIY que du Tribunal pénal international pour le Rwanda constituent désormais une part importante de la pratique judiciaire internationale. UN وفي الوقت ذاته، أصبح منع الإفلات من العقاب ممارسة دولية مقبولة على نطاق واسع، كما أصبحت تحقيقات محكمة يوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وعملياتهما وأحكامهما تشكل جزءاً هاماً من الممارسة القضائية الدولية.
    le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie a continué de fonctionner à pleine capacité. UN واصلت محكمة يوغوسلافيا العمل بكامل طاقتها.
    Afin d’assurer la cohérence, du point de vue juridique, entre le Tribunal pour l’ex-Yougoslavie et celui pour le Rwanda, la Chambre d’appel, conformément au Statut, dessert les deux tribunaux. UN ولكفالة الاتساق القانوني بين محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا، تخدم دائرة الاستئناف المحكمتين على حد سواء.
    De surcroît, le Greffe devrait adopter le code de conduite des conseils qui a été élaboré par le Tribunal pour l’ex-Yougoslavie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لقلم المحكمة أن يعتمد مدونة قواعد سلوك محامي الدفاع التي أعدتها محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Il tient une liste d'employés potentiels qualifiés, choisis de préférence parmi les fonctionnaires ou anciens fonctionnaires du TPIY ou du TPIR, qui lui permet de recruter du personnel de renfort si l'exercice de ses fonctions l'exige. UN ويحتفظ المكتب بقائمة من الموظفين المؤهلين المحتملين، ويفضل أن يكونوا من الموظفين الذين يتمتعون بالخبرة في قضايا محكمة يوغوسلافيا أو محكمة رواندا، وذلك لتمكين المكتب من القيام على وجه السرعة باستقدام من يلزم من موظفين إضافيين للاضطلاع بمهامه.
    Il tient une liste d'employés potentiels qualifiés, choisis de préférence parmi les fonctionnaires ou anciens fonctionnaires du TPIY ou du TPIR, qui lui permet de recruter du personnel de renfort si l'exercice de ses fonctions l'exige. UN ويحتفظ قلم المحكمة بقائمة من الموظفين المؤهلين المحتملين، ويفضل أن يكونوا من الموظفين الذين يتمتعون بالخبرة في قضايا محكمة يوغوسلافيا أو محكمة رواندا، وذلك لتمكين قلم المحكمة من القيام على وجه السرعة باستقدام من يلزم من موظفين إضافيين للاضطلاع بمهامه.
    Le Tribunal pour le Rwanda pourrait utilement s'inspirer à cet égard de l'expérience du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. UN وفي هذا الصدد، قد تستفيد محكمة رواندا من الدروس المستفادة في محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    L'expérience et les réalisations du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie seront, bien sûr, d'une importance cruciale pour l'établissement d'une cour criminelle internationale permanente. UN ومن الطبيعي أن خبرة وإنجازات محكمة يوغوسلافيا ستكون ذات أهمية جوهرية في إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Il avait formulé un certain nombre de recommandations concernant le financement du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie dans son rapport précédent, et il les a réitérées dans le rapport à l'examen. UN وأضاف أن التقرير السابق ضم عددا من التوصيات بشأن تمويل محكمة يوغوسلافيا وأن هذه التوصيات ترد مجددا في التقرير الحالي.
    Au contraire, de nombreux sceptiques ont profité de nombreuses occasions pour tenter de convaincre le monde que le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie s'était vu confier une mission impossible. UN على العكس تماما، فثمة متشككون عديدون استغلوا فرصا عديدة لمحاولة اقناع العالم بأن محكمة يوغوسلافيا أنشئت لمهمة مستحيلة.
    Il se demande en particulier si certains des locaux loués par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie sont véritablement nécessaires. UN وأن اللجنة يساورها قلق بالغ من أن محكمة يوغوسلافيا قد تكون تدفع أموالا عن حيز أوسع مما تحتاج إليه بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more