"محكَّمين" - Translation from Arabic to French

    • arbitres
        
    • en sera
        
    Exceptionnellement, toutefois, il se peut que cinq arbitres soient nommés. UN ولكن يجوز، بصفة استثنائية، تعيين خمسة محكَّمين.
    D'autres membres ont estimé que pour les affaires plus importantes, trois arbitres étaient préférables, et que les parties pourraient convenir d'un arbitre unique lorsqu'elles le jugeaient approprié. UN ورأى أعضاء آخرون أنّ تعيين ثلاثة محكَّمين في حالة التقصير أنسب في القضايا الكبرى وأنّ بإمكان الأطراف أن يتفقوا على محكّم واحد متى رأوا ذلك مناسبا.
    Il existe à présent de nombreux cas où un seul arbitre est préférable à trois arbitres. UN فهناك الآن الكثير من الحالات التي يفضل فيها وجود محكَّم واحد على ثلاثة محكَّمين.
    Les parties avaient en outre convenu qu'en cas de litige la procédure arbitrale serait confiée à un tribunal arbitral constitué de trois arbitres. UN واتفق الطرفان كذلك على أنه في حالة وجود نزاع تتخذ إجراءات التحكيم بواسطة هيئة تحكيم تتكون من ثلاثة محكَّمين.
    En effet, la constitution du parti disposait que les différends survenant en son sein soient réglés au moyen d'un arbitrage mené par un arbitre sélectionné dans une liste d'arbitres établie par le Conseil exécutif national du parti. UN وفي واقع الأمر، يقضي النظام الأساسي للحزب بإحالة المنازعات التي تنشأ داخل الحزب إلى تحكيم يتولاّه محكَّم واحد من بين أعضاء لجنة محكَّمين أنشأها المجلس التنفيذي الوطني للحزب.
    En l'espèce, les parties étaient convenues de soumettre tout différend contractuel à un tribunal arbitral composé de trois arbitres sis à Londres. UN وفي القضية محل النظر، كان الطرفان قد اتفقا على إحالة أيِّ منازعة بشأن العقد إلى هيئة تحكيم مكونة من ثلاثة محكَّمين في لندن.
    En particulier, la convention des parties stipulait que chacune d'elles nommerait un arbitre, que les deux arbitres ainsi désignés choisiraient le troisième arbitre et que la sentence arbitrale rendue, par accord de deux arbitres au moins, par cette juridiction arbitrale serait considérée comme définitive. UN ونص اتفاق الطرفين تحديداً على أنَّ المحكَّمين اللذين يعيِّنهما الطرفان يعيّنان المحكَّم الثالث، وعلى أنَّ قرار التحكيم الصادر عن هيئة التحكيم باتفاق محكَّمين اثنين أو ثلاثة يعتبر نهائياً.
    Il demande de préciser si la proposition affecte la position de repli d'un ou trois arbitres pour les tribunaux arbitraux. UN وطلب إيضاحا بشأن ما إذا كان الاقتراح يؤثر في الموقف الذي يُلجأ إليه لتعيين محكَّم واحد أو ثلاثة محكَّمين من أجل هيئات التحكيم.
    Par exemple, dans certains cas, le montant en jeu est à ce point insignifiant qu'il serait absurde de nommer trois arbitres. UN وعلى سبيل المثال، فإن مبلغ المال موضوع التحكيم يكون في بعض الحالات غير ذي شأن إلى درجة أنه ليس من الحكمة تعيين ثلاثة محكَّمين.
    La proposition mexicaine consiste essentiellement à établir l'arbitre unique comme règle par défaut, assortie de la possibilité de nommer trois arbitres dans des cas précis. UN وأردف قائلا إن فحوى الاقتراح المكسيكي هو أنه ينبغي وضع قاعدة احتياطية بشأن تعيين محكم واحد، مع إمكانية تعيين ثلاثة محكَّمين من أجل حالات محددة.
    En particulier, elle peut indiquer si elle tient une liste d'arbitres parmi lesquels elle choisira les candidats appropriés, et donner des renseignements sur la composition de cette liste. UN وبوجه خاص يجوز لها أن تذكر ما إذا كانت لديها قائمة محكَّمين تنتقي منها المرشحين الملائمين، ويجوز لها تقديم معلومات عن تشكيل مثل هذه القائمة.
    Désigner des arbitres sensibles aux intérêts de politique publique des États pouvait aider à obtenir des résultats plus équilibrés en matière de règlement des différends. UN فتعيين محكَّمين يحرصون على مراعاة مصالح السياسة العامة للدولة يمكن أن يساعد في التوصل إلى نتائج أكثر توازناً في تسوية المنازعات بين الدولة والمستثمر.
    En particulier, elle peut indiquer si elle tient une liste d'arbitres parmi lesquels elle choisira les candidats appropriés, et donner des renseignements sur la composition de cette liste. UN وبوجه خاص يجوز لها أن تذكر ما إذا كانت لديها قائمة محكَّمين تنتقي منها المرشحين الملائمين، ويجوز لها تقديم معلومات عن تشكيل مثل هذه القائمة.
    En cas de nomination de trois arbitres, l'article 9-3 prévoit aussi l'utilisation du système des listes. UN وتنص المادة 9 (3) على اتباع طريقة القوائم في حال تعيين ثلاثة محكَّمين.
    2. Une fois nommé, l'arbitre unique peut, sur proposition de l'une quelconque des parties, et après avoir entendu toutes les autres, décider que l'arbitrage doit être soumis à un tribunal composé de trois arbitres. UN " 2- يجوز للمحكَّم الوحيد المعيَّن، بناءً على اقتراح أي من الأطراف وبعد الاستماع إلى رأي الأطراف الآخرين، أن يقرّر قيام هيئة تضم ثلاثة محكَّمين بتسيير إجراءات التحكيم.
    40. L'article 7, qui porte sur le nombre d'arbitres, prévoit comme règle par défaut que si les parties ne s'entendent pas sur le nombre d'arbitres, il en sera nommé trois. UN 40- وتنص المادة 7، كقاعدة مكملة عند تناولها عددَ المحكَّمين، على أنه إذا لم تتفق الأطراف على عدد المحكَّمين لزم تعيين ثلاثة محكَّمين.
    43. Le paragraphe 2 de l'article 9 dispose qu'une partie peut demander à l'autorité de nomination de nommer le deuxième des trois arbitres si un tribunal arbitral de trois membres doit être nommé. UN 43- يجوز لأحد الأطراف، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 9، أن يطلب إلى سلطة التعيين أن تعيِّن ثاني المحكَّمين الثلاثة في حال تشكيل هيئة تتألف من ثلاثة محكَّمين.
    40. L'article 7, qui porte sur le nombre d'arbitres, prévoit la règle par défaut selon laquelle, si les parties ne s'entendent pas sur le nombre d'arbitres, il en sera nommé trois. UN 40- وتنص المادة 7، كقاعدة احتياطية عند تناولها عددَ المحكَّمين، على أنه إذا لم تتفق الأطراف على عدد المحكَّمين لزم تعيين ثلاثة محكَّمين.
    43. Aux termes du paragraphe 2 de l'article 9, une partie peut demander à l'autorité de nomination de nommer le deuxième des trois arbitres d'un tribunal arbitral de trois membres. UN 43- يجوز لأحد الأطراف، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 9، أن يطلب إلى سلطة التعيين أن تعيِّن ثاني المحكَّمين الثلاثة في حال تشكيل هيئة تتألف من ثلاثة محكَّمين.
    On a exprimé la crainte que, dans sa rédaction actuelle, le paragraphe 2 ne laisse penser que l'autorité, en cas de défaut de nomination des arbitres, avait le pouvoir de constituer le tribunal et d'annuler les nominations déjà effectuées. UN وأُعرب عن شاغل مثاره أن الفقرة (2) بصيغتها هذه تأذن لسلطة التعيين، كما يبدو، أن تشكِّل هيئة التحكيم وأن تلغي التعيينات التي تَمَّت من قبلُ في حال عدم تعيين محكَّمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more