"محللون" - Translation from Arabic to French

    • analystes
        
    Elle sera composée d'analystes militaires et civils et d'analystes de la sécurité. UN وسيكون من بين موظفي الخلية المشتركة محللون عسكريون ومدنيون وأمنيون.
    Afin que les employés reçoivent une rémunération juste, les gestionnaires rédigent des descriptions de tâches qui sont examinées par des analystes. UN وللسهر على تقاضي العاملين أجر منصف يضع المديرون مواصفات عمل يستعرضها محللون.
    analystes en procédures légales 7 UN محللون للعمليات القانونية محللون تنظيميون
    Même si je peux recruter des analystes, je ne contrôle pas La Ferme. Open Subtitles إنظرى، صحيح بإمكانى تجنيد محللون لكننى لا أتحكم بالمزرعة
    Les analystes militaires enquêtent sur l'authenticité de ces rapports et, si vrais, la localisation exacte de Ballard. Open Subtitles محللون عسكريون يحققون شرعية هذه التقارير وإذا كان هذا صحيحا، مكان بالارد بالضبط.
    Le bureau a besoin d'analystes qui parlent cette langue. Open Subtitles تريدين أن أتعلم الفارسية؟ المكتب يريد محللون يتحدثون هذه اللغة
    Mais n'oubliez pas, sur le terrain, vous êtes analystes, pas flics. Open Subtitles لكن تذكروا ، عندما تكون في الخارج بالساحة، أنتم محللون ولستم شرطيون.
    Le bureau a besoin d'analystes qui parlent cette langue. Open Subtitles تريدين أن أتعلم الفارسية؟ المكتب يريد محللون يتحدثون هذه اللغة
    De retour après avoir corrompu les cœurs et les esprits de toutes les analystes à l'étranger, pour venir le faire ici. Open Subtitles عاد من حياته المضطربة لـ إفساد القلوب و العقول محللون من الإناث في الخارج للهو معهم
    Selon les analystes politiques, il est trop tard pour bien faire. Open Subtitles محللون سياسيون يقولون هذا صغير جدا, ومتأخر جدا
    Les analystes veulent une estimation. On fiche le camp. Open Subtitles سيدى, محللون نفسيون من الدولة يسألون عن التقييم
    Les analystes prévoient que les ventes de papier cadeau vont s'améliorer. Open Subtitles محللون قالوا أن مشروع ورق التغليف سوف يتحسن
    43. Les données brutes provenant des nombreuses sources auxquelles l'Organisation des Nations Unies a accès ne sont utiles pour la prise de décisions que lorsqu'elles sont interprétées par des analystes compétents. UN ٤٣ - البيانات الخام من مصادر عديدة متاحة لﻷمم المتحدة لن تكون مفيدة لصنع القرار واتخاذ الاجراءات الا حينما يقوم محللون مهرة بتفسيرها وايجاد الصلات التي تربط بينها.
    Tâche complexe, ces enquêtes font intervenir non seulement des enquêteurs mais aussi des analystes du renseignement militaire et criminel, des chercheurs, des analystes de la documentation et des experts légistes. UN والتحقيقات عمل معقد لا يشترك فيه المحققون فقط إنما يشترك فيه أيضا محللون في مجال الاستخبارات العسكرية والجنائية، وباحثون، ومحللون للوثائق، وأخصائيون في الطب الشرعي.
    Cette étude est effectuée par des analystes indépendants et devrait être achevée en juin 2000. UN ويضطلع بالاستعراض محللون مستقلون، وسيتم الاستعراض في حزيران/يونيه 2000.
    Cependant, certains analystes font observer que l'écart entre la demande et la production ne cesse de se creuser et que la mise au point de nouvelles techniques agricoles ne suffira pas à le combler. UN ولكن يشير محللون آخرون إلى اتساع الهوة بين الطلب والإنتاج باستمرار، وهي فجوة لن يتغلب عليها بمجرد ابتكار تكنولوجيات زراعية جديدة.
    Chaque centre serait doté de sept postes P-4 (analystes et responsables des opérations) soit un total de 35 postes. UN ويقترح إنشاء 5 مراكز قطرية تضم سبعة موظفين برتبة ف-4، من بينهم محللون وموظفو عمليات في كافة المواقع.
    Les analystes des différentes organisations et services compétents internes et externes du Royaume-Uni peuvent s'y rencontrer. UN يلتقي في هذا المركز محللون من مختلف المدن البريطانية والتابعون لإدارات داخلية وخارجية يقومون بتزويد الحكومة البريطانية بمعلومات مستفيضة حول الشبكات الإرهابية وتهديداتهم.
    Les analystes des différentes organisations et services compétents internes et externes du Royaume Uni peuvent s'y rencontrer. UN يلتقي في هذا المركز محللون من مختلف المدن البريطانية والتابعون لإدارات داخلية وخارجية يقومون بتزويد الحكومة البريطانية بمعلومات مستفيضة حول الشبكات الإرهابية وتهديداتهم.
    Les analystes financiers dans les bureaux de pays s'inquiétaient de ne pas avoir accès aux rapports financiers globaux au niveau du bureau de pays, situation qui se reproduisait aux niveaux de la région et de l'organisation; UN وأعرب محللون ماليون في بعض المكاتب القطرية عن القلق لعدم حصولهم على تقارير مالية شاملة على مستوى المكاتب القطرية، وهذه حالة حدثت أيضا على الصعيد الإقليمي وعلى مستوى الشركات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more