"محلولة" - Translation from Arabic to French

    • résolus
        
    • résolu
        
    • résolues
        
    • résolue
        
    • élucidés
        
    • été réglés
        
    • classée
        
    • élucidé
        
    • élucidée
        
    • élucidées
        
    • est réglé
        
    • réglée
        
    • suspens
        
    J'ai recherché des meurtres non résolus qui correspondent à nos victimes, aux zones de la ville, des hommes au chômage entre 25 et 40 ans. Open Subtitles بحثت في مركز المعلومات الجنائية لجرائم غير محلولة تطابق أوصاف ضحيتنا مناطق شعبية , عاطلين بين أعمار 25 إلى 40
    Vous êtes les gamins d'affiches des sentiments non résolus, et je ne veux pas être un plan B, alors... soyons amis. Open Subtitles أنتما تمثلان كل من لديه مشاعراً غير محلولة وأنا لست مهتمة حقاً بأن اصبح الخطة البديلة لذا..
    Je peux vous placer sur la scène d'un meurtre non résolu, datant de six ans. Open Subtitles بإمكاني تحديد تواجدك في مسرح جريمة قتل غير محلولة عُمرها ستّ سنوات.
    Il en a conclu que le crime parfait n'était pas un crime non résolu, mais un crime attribué au mauvais coupable. Open Subtitles استنتاحه هو أن الجريمة الكاملة الممكنة ليست التي تبقى غير محلولة بل التي يتم حلها بشخص بريء
    Nos affaires non résolues ne vous suffisent plus ? Open Subtitles ولا واحدة من قضايانا الغير محلولة مثير للاهتمام بما يكفي، صحيح؟
    Il a été utilisé dans une enquête d'espionnage non résolue, il y a deux ans. Open Subtitles حسنًا،لقد تم إستخدامها في قضية تجسس غير محلولة منذ عامين
    Pendant ses études, il y a eu quatre meurtres non résolus dans les alentours de Sydney. Open Subtitles بينما كان يدرس كان هناك 4 جرائم غير محلولة في المدينة المحيطة بسيدني
    les meurtres du 3XK ne sont pas résolus et arrêtés juste après qu'ils aient commencés. Open Subtitles اغتيالات القاتل الثلاقي الأصلية كانت غير محلولة وتوقفت باكراً بعد أن بدأوا
    Et trois d'entre eux correspondent avec trois meurtres non résolus qui ont eu lieu l'année dernière. Open Subtitles وثلاثة منها تطابق ثلاثة جرائم غير محلولة حدثت في العام الماضي
    Les cas non résolus impliquant l'eau sont une impasse. Open Subtitles نحن أمام طريق مسدود مع الحالات الغير محلولة التي تنطوي على المياه.
    Ouai. Les parties qui n'appartiennent pas Mis en relation avec 3 differentes photos de victimes d'homicide non résolus, mais le fond n'a jamais identifié quoi que ce soit. Open Subtitles أجل، الأجزاء التي لاتنتمي للصورة طابقت 3 صور مختلفة لضحايا جرائم غير محلولة
    Le seul problème non résolu c'est que je me suis ouvert et que vous me cherchez. Open Subtitles حلمك كان تمثيلاً لمشاكل غير محلولة المشكلة الوحيدة التي لم تحل هي انني اخرجت ما بداخلي
    Même s'il n'y avait pas d'innocentes victimes, aucun meurtre ne devrait rester non résolu, et aucun meurtrier ne devrait s'en tirer. Open Subtitles وحتى إن لم يوجد ضحايا أبرياء لا يجب أن تُترك أي قضايا قتل غير محلولة وألا يُترك أي قاتل طليق
    Parmi lesquelles un crime non résolu au Maroc avec ce nom : Open Subtitles ووسط كل ذلك كانت هناك قصة عن قضية قتل غير محلولة في المغرب
    Ne trouves-tu pas étrange toutes ces affaires non résolues par ici ? Open Subtitles ألا تجدين كمّ القضايا الغير محلولة بالجوار هنا أمرًا مريبًا؟
    Vu qu'on avait que le mode opératoire, j'ai cherché dans la base de données locale les affaires non résolues. Open Subtitles بما أن ميسوري هى كل ما لدينا لنبدأ به فقمت ببحث محلى عبر قاعدة بيانات القضايا الغير محلولة
    Cinq attaques d'épiceries non résolues et correspondant au mode opératoire du suspect. Open Subtitles خمسة قضايا سرقة متاجر غير محلولة كلها تطابق أسلوب المشتبهة
    Grâce à vous, ma dernière affaire est restée non résolue. Open Subtitles والشكر لك, آخر قضية عملت فيها ما تزال غير محلولة
    Une affaire non résolue depuis plus de 15 ans. Open Subtitles قضية غير محلولة منذ اكثر من 15 عاماً مضت
    Tenez. Les crimes non élucidés dont les victimes étaient malades. Open Subtitles هذه كلّ القضايا الغير محلولة للعشر سنوات الماضية
    Il constate que différents aspects de la question de la réunion familiale n'ont toujours pas été réglés depuis la fin de la guerre du Golfe et que cette situation constitue un obstacle sérieux à la mise en œuvre complète de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا تزال توجد قضايا غير محلولة فيما يخص جمع شمل الأسر منذ نهاية حرب الخليج وأن هذه الحالة تشكل عائقاً خطيرا يعرقل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Les Tanuki n'ont pas subi de représailles, et l'affaire a été classée sans suites. Open Subtitles بالطبع , الراكون لم يتم معاقبتهم لذا الامر انتهى بقضية غير محلولة
    On ne peut pas rester avec un crime non élucidé ! Open Subtitles لا نستطيع ان نترك جريمة غير محلولة على روئساءنا
    Son nom est Mary Worthington une mort non élucidée à Fort Wayne, Indiana. Open Subtitles كان اسمها ماري ورثينغتون جريمة قتل غير محلولة بمنطقة فورت واين بإنديانا
    Je me garde des affaires non élucidées pour me stimuler quand je ne suis sur rien d'intéressant. Open Subtitles أجل, لقد أبقيت على عدة ملفات لقضايا غير محلولة لأبقي نفسي محفزا ً عندما يفشل عمل مثير في الإكتمال
    Tout est réglé, pour l'instant. Open Subtitles يبدو أنّ مشكلته محلولة إلى الآن.
    Le Groupe établit actuellement un document de synthèse et l'on peut considérer la question comme réglée. UN ويجري حاليا إعداد وثيقة ختامية في هذا الشأن، ويمكن اعتبار المسألة محلولة من الآن فصاعدا.
    Premièrement, il faut un retrait complet qui ne laisse en suspens aucune question risquant de déclencher la violence et de justifier une intervention militaire. UN أولا، يجب أن يتم الانسحاب الكامل دون ترك أي مسألة غير محلولة يمكن أن تسبب ظهور العنف وتبرر التدخل العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more