"محليات" - Arabic French dictionary

    مُحَلَّيَات

    noun

    "محليات" - Translation from Arabic to French

    • localités
        
    • comtés
        
    • districts
        
    • municipalités
        
    • de la localité
        
    • indigènes
        
    • édulcorant
        
    C'est le Darfour-Nord, notamment les localités de Mellit, Kuma, Malha, Kutum et Al-Fasher, qui a été le plus durement touché. UN وكانت مناطق من شمال دارفور، بما في ذلك محليات مليط وكوما وملحة وكتم والفاشر، هي من أشد المناطق تضررا.
    93. Au mois de mars 1997, 60 personnes ont été arrêtées à Bamenda et dans d'autres localités de la Province du nord-ouest. UN 93- ففي شهر آذار/مارس 1997، أُلقي القبض على 60 شخصاً في باميندا وفي محليات أخرى من مقاطعة الشمال الغربي.
    Plusieurs localités distribuent des cachets de fer et d'acide folique aux femmes en âge de procréer. UN وتقدم عدة محليات حامض الفوليك وأقراص الحديد إلى المرأة في سن اﻹنجاب.
    Elle a ensuite poursuivi son offensive afin de reprendre d'autres comtés et d'autres villes de l'Unité. UN وواصل الجيش الشعبي لتحرير السودان هجومه على ولاية الوحدة لاستعادة محليات ومدن أخرى تسيطر عليها القوات المناوئة للحكومة.
    Dans le Jongleï, les forces antigouvernementales tiennent toujours les comtés d'Akobo, de Nyerol et d'Ouror. UN ولا تزال القوات المناوئة للحكومة تسيطر على محليات أكوبو ونيرول وأورور في هذه الولاية.
    Ils envisagent de distribuer, en 2013, 5 055 tonnes de denrées alimentaires à 95 000 personnes environ dans les districts de Yambio, Nzara, Mundri Est, Mundri Ouest, Tambura, Ezo et Nagero. UN وتخطط هذه الكيانات لتوزيع 055 5 طنا من الأغذية على 000 95 شخص في محليات يامبيو ونزارا وموندري الشرقية وموندري الغربية وطمبرة وإيزو وناغيرو في عام 2013.
    Comme, dans l'ensemble, les minorités ethniques forment des entités compactes au sein des municipalités, elles participent au gouvernement local, à l'échelon municipal, à proportion de leur nombre. UN وبالنظر إلى أن اﻷقليات الاثنية تعيش إلى حد كبير ككيانات مدمجة في محليات فردية، فإنها تشكل حكومات محلية على اﻷصعدة البلدية بما يتناسب مع عددها.
    Le petit atelier comprend six différents types de machines et sera géré par des femmes de la localité. UN وتحتوي ورشة العمل الصغيرة هذه على ستة أنواع مختلفة من الآلات وستديرها نساء محليات.
    "...est inquiet au sujet des trois petites indigènes âgées de huit à quatorze ans qui se sont enfuies de la colonie indigène de Moore River il y a un mois." Open Subtitles مُهـــتمّ بثلاث فتيـات محليات تتراوح أعمارهـن من الثمانية إلى الأربعة عشر عــام واللاتـي قبل شـهر
    Le Groupe a été informé d'actes de harcèlement commis à Bunia et dans d'autres localités à l'encontre d'individus qui auraient été en contact avec certains de ses membres. UN وقد تلقى الفريق معلومات عن مضايقات تعرض لها في بونيا وفي محليات أخرى أفراد ربما كانوا على اتصال بأعضاء الفريق.
    L'équipe a couvert une grande partie des localités d'El Geneina, Kulbus et Habila, et a visité certains endroits du secteur de Wadi Sale. UN وشملت المناطق التي غطاها الفريق غالبية محليات الجنينة، وكلبس، وهبيلا، كما شملت الزيارات أيضا أجزاء من محلية وادي صالح.
    Toutefois, alors même que ces efforts étaient en cours, l'Érythrée a poursuivi ses actes de provocation, résolue à modifier la situation sur le terrain en occupant d'autres localités éthiopiennes. UN وحتى في الوقت الذي كانت فيه تلك الجهود جارية واصلت اريتريا أنشطتها الاستفزازية بنية فرض حقائق أخرى على اﻷرض باحتلال محليات اثيوبية أخرى.
    Les projets de transition ont aussi contribué à rétablir des services essentiels tels que les écoles, les dispensaires, l'agriculture et les travaux publics dans de nombreuses localités et à remettre en état plusieurs routes et plusieurs ponts dans les zones rurales. UN وساعدت أيضا مشاريع الربط في إعادة الخدمات اﻷساسية من قبيل المدارس، والعيادات، والزراعة واﻷشغال العامة إلى محليات عديدة، وكذلك في إصلاح طرق ريفية وجسور عديدة.
    Il a constaté en particulier que, régulièrement, des membres du contingent restaient avec des femmes dans des localités proches de leur base militaire au lieu de retourner à leur camp avant l'heure du couvre-feu qui leur était imposé. UN ووجد المكتب بصفة خاصة أن أفراد الوحدة الوطنية المعنية يقومون بصورة روتينية بخرق حظر التجول العسكري المفروض عليهم ويظلون خارج القاعدة برفقة نساء محليات في المدن القريبة من القواعد العسكرية.
    Plusieurs réunions ont été tenues avec l'ordre des avocats, le parquet et d'autres parties intéressées dans les trois États du Darfour pour débattre du rétablissement des services judiciaires dans les tribunaux fermés en raison du conflit, de la création de tribunaux itinérants dans certaines localités et du renforcement des moyens des juges qui siègent dans les tribunaux officiels et les tribunaux traditionnels. UN وعقدت عدة اجتماعات مع نقابة المحامين ومكتب النيابة العامة وأصحاب المصلحة الآخرين في سائر ولايات دارفور الثلاث ركزت على استعادة الخدمات القضائية في المحاكم التي أغلقت بسبب النزاع، وإنشاء محاكم متنقلة في محليات مختارة، وبناء قدرات قضاة المحاكم الرسمية وغير الرسمية.
    Le 8 juin, les Forces armées soudanaises ont commencé à procéder à des bombardements aériens et ont lancé des offensives au sol contre des positions de l'APLS dans et autour de Kadugli, Talodi et d'autres localités voisines. UN وفي 8 حزيران/يونيه، بدأت القوات المسلحة عمليات قصف جوي وشنت هجوما بريا ضد مواقع الحركة الشعبية في كادوقلي وتلودي والمناطق القريبة منهما وفي محليات أخرى مجاورة.
    L'amélioration des conditions de sécurité a permis à quelque 21 000 personnes de revenir dans les comtés d'Ezo, de Maridi, de Mundri, de Nzara, de Tambura et de Yambio dans l'État de l'Équatoria occidental en 2012. UN وسمح تحسن الحالة الأمنية بعودة حوالي 000 21 شخص في عام 2012 إلى محليات إيزو وماريدي وموندري ونزارا وتامبورا ويامبيو في ولاية غرب الاستوائية.
    Ils se seraient également livrés à l'exécution de Nuers, au pillage et au saccage de propriétés privées alors que les forces de l'opposition fuyaient vers les comtés du sud. UN وزُعم أيضا أن تلك القوات شاركت في عمليات القتل التي جرت خارج نطاق القانون لأفراد من قبائل النوير وفي أعمال نهب وتدمير غاشم للممتلكات عند فرار القوات المناوئة للحكومة إلى محليات جنوبية.
    Les forces armées du Soudan du Sud ont achevé l'opération de désarmement des civils dans la plupart des comtés de l'État de Jongleï, à l'exception de ceux de Pibor et d'Akobo. UN 31 - أتمت القوات المسلحة لجنوب السودان عملية نزع أسلحة المدنيين في معظم محليات ولاية جونقلي باستثناء بيبور وأكوبو.
    Le PNUD a organisé des formations et des ateliers dans les domaines de la finance, de la gestion et du droit dans huit districts de Cisjordanie pour améliorer les capacités des maires nouvellement élus et des femmes appartenant aux équipes municipales. UN ونظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ثماني محليات في الضفة الغربية دورات تدريبية وحلقات عمل تتناول المالية والإدارة والقانون، وذلك لتعزيز قدرات مختاري القرى المنتخبين حديثا وأعضاء الحكومة من النساء.
    Grâce à la sensibilisation des responsables locaux communautaires aux questions relatives à la nutrition des groupes sociaux des districts ciblés par des bénévoles locaux, il a pu être assuré une sensibilisation à la fourniture de services de base relatifs à la nutrition maternelle et infantile. UN ومن خلال اعتماد متطوعات محليات إثر توعية قيادة المجتمع حول القضايا التغذوية لفئات المجتمع في المديريات المستهدفة يتم تقديم التوعية الخدمات الأساسية الخاصة بتغذية الأم والأطفال.
    Des comités locaux ont également été mis en place et des ateliers de sensibilisation organisés au sein des municipalités locales de Kutum, de Kabkabiya, de Dar al-Salam, d'Al-Luaib, de Mallit et d'El Fasher. UN كما تم تكوين لجان محلية وعقد ورش تنويرية في كل من محليات كتم، وكبكابية، ودار السلام، واللعيت، ومليط، والفاشر.
    En ce qui concerne l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB), aujourd'hui close, le BSCI a recueilli des informations tendant à confirmer que des membres d'un contingent avaient exploité des femmes de la localité à des fins sexuelles. UN 36 - وفي عملية الأمم المتحدة السابقة في بوروندي، أثبت مكتب خدمات الرقابة الداخلية صحة الادعاءات بأن أفراداً من إحدى الوحدات العسكرية قاموا باستغلال نساء محليات جنسياً.
    Goûtons à l'aventure sous les tropiques avec ces dames indigènes aux tenues sans mystère. Open Subtitles سوف نحظى بمغامره معا في مكان استوائي مع فتيات محليات وسوف يعطونك خيال رائعا
    Je comprends. Oublie ma question. Il y a un édulcorant du sucre là-dedans ? Open Subtitles يمكنك أن تنسى أنني سألت. هل هناك أي محليات اصطناعية فيها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more