"محليا الذين" - Translation from Arabic to French

    • sur le plan local ayant
        
    • sur le plan local qui
        
    • sur le plan local dont
        
    • localement qui
        
    • locaux dont
        
    27.2 Par sa résolution 40.258 du 18 décembre 1985, l'Assemblée générale a décidé d'étendre le bénéfice de l'assurance maladie après la cessation de service aux anciens fonctionnaires recrutés sur le plan local ayant participé au régime de prestations médicales prévu à l'appendice E du Règlement du personnel. UN ٢٧ - ٢ وقررت الجمعية العامة بقرارها ٤٠/٢٥٨ المؤرخ في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥ توسيع نطاق تغطية التأمين الصحي لما بعد الخدمة بحيث تشمل الموظفين السابقين المعينين محليا الذين اشتركوا في خطة المساعدة في نفقات العلاج الطبي الواردة في التذييل هاء للنظام اﻹداري للموظفين.
    28.3 Par sa résolution 40/258 du 18 décembre 1985, l'Assemblée générale a décidé d'étendre le bénéfice de l'assurance maladie après la cessation de service aux anciens fonctionnaires recrutés sur le plan local ayant participé au régime de prestations médicales prévu à l'appendice E du Règlement du personnel. UN ٢٨ - ٣ وبموجب القرار ٤٠/٢٥٨ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥، قررت الجمعية العامة توسيع نطاق شمول التأمين الصحي لما بعد الخدمة ليضم الموظفين السابقين المعينين محليا الذين يكونون قد اشتركوا في خطة المساعدة في نفقات العلاج الطبي طبقا للتذييل هاء للنظام اﻹداري للموظفين.
    30.3 Par sa résolution 40/258 du 18 décembre 1985, l'Assemblée générale a décidé d'étendre le bénéfice de l'assurance maladie après la cessation de service aux anciens fonctionnaires recrutés sur le plan local ayant participé au régime de prestations médicales prévu à l'appendice E du Règlement du personnel. UN ٠٣-٣ وبموجب قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٥٨ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥، قررت الجمعية العامة توسيع نطاق التأمين الصحي فيما بعد الخدمة ليشمل الموظفين السابقين المعينين محليا الذين اشتركوا في خطة للمساعدة على تغطية نفقات العلاج الطبي بموجب التذييل هاء من النظام اﻷساسي للموظفين.
    Après le départ des fonctionnaires internationaux et des agents recrutés sur le plan local qui ne sont pas ressortissants du pays hôte, il ne reste plus personne pour s'occuper des fonctionnaires locaux qui sont ressortissants du pays hôte. UN فبعــــد مغادرة الموظفين المعينين دوليا والموظفين المعينين محليا الذين ليسوا من رعايا البلد المضيف، لا يبقى أحد للاهتمام باحتياجات الموظفين المعينين محليا الذين هم من رعايا البلد المضيف.
    L'octroi d'engagements continus à des fonctionnaires recrutés sur le plan local dont les services sont limités à une opération donnée dans un endroit donné semble contredire le principe qui sous-tend l'institution de ce type d'engagement. UN وإن منح التعيينات المستمرة للموظفين المعينين محليا الذين تقتصر خدمتهم على عملية واحدة في منطقة واحدة يبدو أنه يتناقض مع المبدأ الكامن وراء إدخال مثل هذه التعيينات.
    Par ailleurs, l'équipe de formateurs a été réduite de 20 à 12 membres et est complétée par un groupe de formateurs financés localement qui sont en cours de formation pour devenir formateurs; UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تخفيض عدد المدربين من العدد المتوقع سابقا البالغ 20 موظفا إلى 12 موظفا، ويجري إكمال فريق المدربين المصغر مجموعة من المدربين الممولين محليا الذين يتم تدريبهم ليصبحوا مدربين بدورهم؛
    L'Administration ayant remplacé par des responsables politiques la quasi-totalité des élus locaux dont le mandat avait expiré en 2011, la Mission a apporté son soutien aux nouveaux conseils municipaux par intérim. UN 18 - وبعدما استبدلت الإدارة جميع المسؤولين المنتخبين محليا الذين انتهت مدة ولايتهم عام 2011 تقريباً بأشخاص معينين سياسياً، قدمت البعثة الدعم إلى المجالس البلدية المؤقتة المعينة حديثاً.
    30.3 Par sa résolution 40/258 du 18 décembre 1985, l'Assemblée générale a décidé d'étendre le bénéfice de l'assurance maladie après la cessation de service aux anciens fonctionnaires recrutés sur le plan local ayant participé au régime de prestations médicales prévu à l'appendice E du Règlement du personnel. UN ٣٠-٣ وبموجب قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٥٨ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥، قررت الجمعية العامة توسيع نطاق التأمين الصحي فيما بعد الخدمة ليشمل الموظفين السابقين المعينين محليا الذين اشتركوا في خطة للمساعدة على تغطية نفقات العلاج الطبي بموجب التذييل هاء من النظام اﻷساسي للموظفين.
    32.3 Par sa résolution 40/258 A, l'Assemblée générale a décidé d'étendre le bénéfice de l'assurance maladie après la cessation de service aux anciens fonctionnaires recrutés sur le plan local ayant participé au régime de prestations médicales prévu à l'appendice E du Règlement du personnel. UN 32-3 وقد قررت الجمعية العامة، بقرارها 40/258 ألف، توسيع نطاق التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ليشمل الموظفين السابقين المُعيّنين محليا الذين اشتركوا في خطة من خطط المساعدة في تغطية نفقات العلاج الطبي بموجب التذييل هاء للنظام الإداري للموظفين.
    31.3 Par sa résolution 40/258 A du 18 décembre 1985, l'Assemblée générale a décidé d'étendre le bénéfice de l'assurance maladie après la cessation de service aux anciens fonctionnaires recrutés sur le plan local ayant participé au régime de prestations médicales prévu à l'appendice E du Règlement du personnel. UN 31-3 وقررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 40/258 ألف، توسيع نطاق التأمين الصحي لما بعد الخدمة ليشمل الموظفين السابقين المعينين محليا الذين اشتركوا في نظـام من نـُـظم المساعدة في تغطية نفقات العلاج الطبي بموجب التذييل هاء للنظام الإداري للموظفين.
    32.3 Par sa résolution 40/258 A du 18 décembre 1985, l'Assemblée générale a décidé d'étendre le bénéfice de l'assurance maladie après la cessation de service aux anciens fonctionnaires recrutés sur le plan local ayant participé au régime de prestations médicales prévu à l'appendice E du Règlement du personnel. UN 32-3 وقررت الجمعية العامة بموجب قرارها 40/258 ألف المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1985، توسيع نطاق التأمين الصحي لما بعد الخدمة ليشمل الموظفين السابقين المعينين محليا الذين اشتركوا في خطة للمساعدة على تغطية نفقات العلاج الطبي بموجب التذييل هاء من النظام الأساسي للموظفين.
    31.3 Par sa résolution 40/258 A du 18 décembre 1985, l'Assemblée générale a décidé d'étendre le bénéfice de l'assurance maladie après la cessation de service aux anciens fonctionnaires recrutés sur le plan local ayant participé au régime de prestations médicales prévu à l'appendice E du Règlement du personnel. UN 31-3 وقررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 40/258 ألف المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1985، توسيع نطاق التأمين الصحي لما بعد الخدمة ليشمل الموظفين السابقين المعينين محليا الذين اشتركوا في نظـام من نـُـظم المساعدة في تغطية نفقات العلاج الطبي بموجب التذييل هاء للنظام الإداري للموظفين.
    30.12 Par sa résolution 40/258A du 18 décembre 1985, l'Assemblée générale a décidé d'étendre le bénéfice de l'assurance maladie après la cessation de service aux anciens fonctionnaires recrutés sur le plan local ayant participé au régime de prestations médicales prévu à l'appendice E du Règlement du personnel. UN 30-12 وقررت الجمعية العامة بموجب قرارها 40/258 ألف المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1985، توسيع نطاق التأمين الصحي لما بعد الخدمة ليشمل الموظفين السابقين المعينين محليا الذين اشتركوا في خطة للمساعدة على تغطية نفقات العلاج الطبي بموجب التذييل هاء من النظام الأساسي للموظفين.
    30.3 Par sa résolution 40/258 du 18 décembre 1985, l’Assemblée générale a décidé d’étendre le bénéfice de l’assurance maladie après la cessation de service aux anciens fonctionnaires recrutés sur le plan local ayant participé au régime de prestations médicales prévu à l’appendice E du Règlement du personnel. UN ٠٣-٣ وقررت الجمعية العامة بموجب قرارها ٠٤/٨٥٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٨٩١، توسيع نطاق التأمين الصحي لما بعد الخدمة ليشمل الموظفين السابقين المعينين محليا الذين اشتركوا في خطة للمساعدة على تغطية نفقات العلاج الطبي بموجب التذييل هاء من النظام اﻷساسي للموظفين.
    Il ne reste plus à l'ONU que d'étendre ces mesures aux fonctionnaires recrutés sur le plan local qui sont ressortissants du pays hôte, en mettant à jour le Manuel de sécurité des services extérieurs et en dégageant des ressources financières suffisantes. UN ولا يبقى سوى أن تقوم اﻷمم المتحدة بتوسيع نطاق هذه التدابير لتشمل الموظفين المعينين محليا الذين هم من رعايا البلد المضيف، وذلك باستكمال دليل اﻷمن الميداني وإتاحة موارد مالية كافية.
    10. D'une manière générale, le plan de sécurité contient très peu de mesures concernant la sécurité des fonctionnaires recrutés sur le plan local, qui ne sont pas informés des dispositions du plan. UN ١٠ - وبصفة عامة، تتضمن الخطة اﻷمنية عددا قليلا جدا من التدابير التي تغطي أمن الموظفين المعينين محليا الذين لا يعلمون بأحكام الخطة.
    4. Faire preuve de fermeté à l'égard des autorités nationales pour ce qui est de l'application de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies à tous les fonctionnaires du système des Nations Unies, y compris les fonctionnaires recrutés sur le plan local qui sont ressortissants du pays hôte. UN ٤ - أن يكون هناك حزم إزاء السلطات الوطنية فيما يتعلق بتطبيق اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها على جميع موظفي منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الموظفون المعينون محليا الذين هم من رعايا البلد المضيف.
    L'augmentation de 115 200 dollars tient essentiellement à la hausse des frais de communication (17 100 dollars), et du coût des services divers (98 100 dollars) liés au personnel recruté sur le plan local dont le traitement était auparavant financé au titre du personnel temporaire. UN وتُعزى الزيادة البالغة ٢٠٠ ١١٥ دولار أساسا إلى الزيادة تحت بند الاتصالات )١٠٠ ١٧ دولار(، وخدمـــات متنوعة )١٠٠ ٩٨ دولار( لتغطية تكاليف الموظفين المعينين محليا الذين كانت وظائفهم تمول فيما سبق في إطار المساعدة المؤقتة.
    L'augmentation de 115 200 dollars tient essentiellement à la hausse des frais de communication (17 100 dollars), et du coût des services divers (98 100 dollars) liés au personnel recruté sur le plan local dont le traitement était auparavant financé au titre du personnel temporaire. UN وتُعزى الزيادة البالغة ٢٠٠ ١١٥ دولار أساسا إلى الزيادة تحت بند الاتصالات )١٠٠ ١٧ دولار(، وخدمـــات متنوعة )١٠٠ ٩٨ دولار( لتغطية تكاليف الموظفين المعينين محليا الذين كانت وظائفهم تمول فيما سبق في إطار المساعدة المؤقتة.
    b) Pour ce qui est des conditions de conversion, le Comité a souscrit aux propositions du Secrétaire général tendant à couvrir les fonctionnaires qui travaillent à des projets ou auprès d'entités dont le mandat doit se terminer à une certaine date ainsi que le personnel recruté sur le plan local dont les services restent nécessaires après cinq ans et qui remplit les conditions requises pour postuler à un engagement continu; UN (ب) بالنسبة لمن يحق لهم أن تتحول تعييناتهم إلى تعيينات مستمرة، وافقت اللجنة على مقترحات الأمين العام الداعية إلى أن يسري ذلك على الموظفين الذين يعملون على مشاريع أو في كيانات ذات ولايات محددة الفترة وعلى الموظفين المعينين محليا الذين لا تزال الحاجة تستدعي خدماتهم لما بعد فترة الخمس سنوات والذين يستوفون الشروط المطلوبة للنظر في تحويل تعييناتهم إلى تعيينات مستمرة؛
    À la demande de l'ambassade des États-Unis d'Amérique, le 22 avril, des unités constituées de police de la MINUL sont intervenues pour déloger une soixantaine de membres du personnel recruté localement qui s'étaient mis en grève pour demander une hausse de salaire et s'étaient barricadés dans le complexe de l'ambassade. UN وبناء على طلب سفارة الولايات المتحدة الأمريكية تدخلت وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة في 22 نيسان/أبريل، لتفرقة نحو 60 موظفا من الموظفين المعينين محليا الذين قاموا بإضراب للمطالبة بزيادة الأجور واعتصموا داخل مجمع السفارة.
    À compter du mois d'avril, les membres du personnel de l'Office et d'autres organismes des Nations Unies recrutés localement qui voyageaient avec un laissez-passer des Nations Unies ont commencé à avoir des difficultés pour traverser les frontières lorsqu'ils quittaient la République arabe syrienne, en étant soit retenus pendant un long moment, soit obligés de rebrousser chemin. UN واعتبارا من شهر نيسان/أبريل، بدأ موظفو الأونروا وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة المعينين محليا الذين يسافرون بجوازات مرور صادرة عن الأمم المتحدة مواجهة مشاكل عند معابر الحدود لدى مغادرتهم الجمهورية العربية السورية فكانوا يتأخرون لمدد طويلة أو يُرفض السماح لهم بالعبور.
    «Il n’était pas convenu qu’à compter du 16 juin 1993, la Force prendrait à sa charge la totalité du coût des prestations/indemnités de licenciement payables au titre de la période antérieure au 16 juin 1993 à des agents civils locaux dont les postes étaient financés en vertu d’un arrangement de partage des coûts qui quitteraient normalement la Force pour prendre leur retraite ou démissionneraient. UN " أنه لم يكن من المتفق عليه أن تضطلع قوة حفظ السلام في قبرص اعتبارا من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بمسؤولية تغطية ١٠٠ في المائة من تكاليف المستحقات واستحقاقات إنهاء الخدمة المتراكمة قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ للموظفين المدنيين المعينين محليا الذين سيتركون الخدمة نتيجة للتقاعد العادي أو الاستقالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more