Le 4 mars, un collège composé d'un juge local et de deux juges internationaux à la Cour d'appel a accepté le recours formé par un procureur international qui s'était prononcé contre l'acquittement des sept accusés dans l'affaire Ejup Kabashi et consorts. | UN | وفي 4 آذار/مارس، قبلت هيئة قضاة تتألف من قاض محلي وقاضيين دوليين في محكمة الاستئناف الطعن الذي قدمه مدع عام دولي ضد تبرئة جميع المتهمين السبعة في قضية أيوب كباشي وآخرين. |
Le 21 janvier, un collège composé d'un juge local et de deux juges internationaux a ouvert le procès principal intenté contre 10 personnes accusées d'avoir rendu des décisions judiciaires illégales au Tribunal d'instance de Pristina. | UN | في 21 كانون الثاني/يناير، بدأت هيئة قضاة تتألف من قاض محلي وقاضيين دوليين المحاكمة الرئيسية لعشرة متهمين بإصدار قرارات قضائية غير قانونية في محكمة بريشتينا الابتدائية. |
Le 11 mars, un collège composé d'un juge local et de deux juges internationaux au Tribunal d'instance de Pristina a condamné Arben Veseli à 10 ans de prison pour avoir organisé le trafic d'héroïne entre le Kosovo et l'Allemagne en 2012 et s'être lui-même livré à ce trafic. | UN | وفي 11 آذار/مارس، حكمت هيئة قضاة تتألف من قاض محلي وقاضيين دوليين في محكمة بريشتينا الابتدائية على آربين فيسيلي بعشر سنوات سجناً لتنظيمه ومشاركته في تهريب الهروين من كوسوفو إلى ألمانيا في عام 2012. |
Le 21 mars, un collège constitué d'un juge local et de deux juges d'EULEX a ajourné les débats du procès intenté contre Blerim Devolli et consorts, poursuivis des chefs d'escroquerie, abus de confiance et faux et usage de faux. | UN | وفي 21 آذار/مارس، واصلت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي المحاكمة ضد بليريم ديفولي وآخرين. وشملت التهم التزوير وإبرام عقود ضارة وتزوير وثائق. |
Le 23 novembre, une formation collégiale du tribunal de district de Pristina, constituée d'un juge local et de deux juges d'EULEX, a prononcé l'acquittement d'Aleksandar Bulatović faute de preuves. Il était accusé de crimes de guerre. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت هيئة في محكمة مقاطعة بريشتينا مكونة من قاض محلي وقاضيين تابعين للبعثة حكما ببراءة ألكسندر بولاتوفيتش لعدم كفاية الأدلة، وكان متهما بارتكاب جرائم حرب. |
Le 2 mai, au tribunal de district de Pristina, une formation collégiale constituée d'un juge local et de deux juges d'EULEX a acquitté de toutes charges Fatmir Limaj, Naser Krasniqi, Nexhmi Krasniqi et Naser Shala, poursuivis pour crimes de guerre, dans l'affaire dite Kleçka. | UN | وفي 2 أيار/مايو، أصدرت هيئة مشتركة مؤلفة من قاض واحد محلي وقاضيين تابعين للبعثة في محكمة بريشتينا المحلية حكما بتبرئة فاتمير ليماي وناصر كراسنيكي ونجمي كراسنيكي وناصر شالا من جميع تهم جرائم الحرب المنسوبة إليهم في القضية المعروفة باسم قضية كليتشكا. |
Le 2 octobre, une formation collégiale, constituée d'un juge local et de deux juges d'EULEX au tribunal de district de Prizren, a ouvert le procès principal intenté contre Sokol Bytyqi, accusé de crimes de guerre. | UN | وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر، بدأت هيئة مكونة من قاض محلي وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي، في محكمة مقاطعة بريزرن، المحاكمة الرئيسية لسوكول بيتيكي، المتهم بارتكاب جرائم حرب. |
Le 17 mai, Naim Huruglica, Directeur général des douanes du Kosovo, et Lulzim Rafuna, Chef de la Direction juridique des douanes du Kosovo, ont été déclarés non coupables des chefs d'abus de pouvoir ou d'autorité par une formation collégiale constituée d'un juge local et de deux juges d'EULEX au tribunal de district de Pristina. | UN | وفي 17 أيار/مايو، قامت هيئة مشتركة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين تابعين للبعثة في محكمة بريشتينا المحلية بتبرئة نعيم هوروغليتشا، المدير العام للجمارك في كوسوفو، ولولزيم رافونا، رئيس المديرية القانونية للجمارك، من تهم إساءة استغلال المنصب الرسمي أو السلطة. |
En outre, le 3 mai, au tribunal de district de Pejë/Peć, une formation collégiale constituée d'un juge local et de deux juges d'EULEX a reconnu les inculpés Bedri Krasniqi et al. coupables de criminalité organisée et d'enlèvement, les peines prononcées allant de 10 à 17 années de prison. | UN | وعلاوة على ذلك، انتهت هيئة مشتركة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين تابعين للبعثة في محكمة بييه/بيتش المحلية في 3 أيار/مايو إلى أن المتهمين بدري كراسنيكي وآخرين مذنبون بتهمتي الجريمة المنظمة والاختطاف. وتراوحت الأحكام بين السجن 10 أعوام و 17 عاما. |
Le 25 mars s'est ouvert devant une formation collégiale constituée d'un juge local et de deux juges d'EULEX, le procès pour crime de guerre du groupe Llapi (affaire Latif Gashi et consorts). | UN | وفي 25 آذار/مارس، بدأت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين اثنين من بعثة الاتحاد الأوروبي المحاكمة في قضية جرائم الحرب ضد لطيف غاشي وآخرين (قضية مجموعة لابي). |
Le 28 février, une formation collégiale du tribunal d'instance de Pristina constituée d'un juge local et de deux juges d'EULEX a condamné 10 personnes, dont l'ancien Vice-Ministre de la santé, à un total de 17 ans et demi d'emprisonnement pour des infractions liées à des faits de corruption. | UN | وفي 28 شباط/فبراير، حكمت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة بريشتينا الابتدائية على عشرة أشخاص، من بينهم نائب وزير صحة سابق، بالسجن لمدة إجماليها سبع عشرة سنة ونصف السنة لارتكابهم جرائم تتصل بالفساد. |
Le 18 décembre, un groupe composé d'un juge local et de deux juges internationaux ont accepté la mise en liberté provisoire de Sami Lushtaku qui devait prêter serment en tant que maire devant l'Assemblée municipale de Skenderaj/Srbica, ce qui fut chose faite le 3 janvier. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، قبلت هيئة قضاة تتألف من قاض محلي وقاضيين دوليين الالتماس المقدم من سامي لوشتاكو للإفراج عنه مؤقتا كي يتمكن من تأدية اليمين الخاص بمنصب العمدة أمام الجمعية البلدية لسكندراي/سربيتسا. وقد قام بذلك بالفعل في 3 كانون الثاني/يناير. |
Le 18 octobre, une formation collégiale d'un juge local et de deux juges internationaux a condamné Hilmi Krasniqi à 22 ans de prison pour le meurtre aggravé commis le 17 février 2009 à Zllatar/Zlatar. | UN | وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر، حكمت هيئة قضاة تتألف من قاض محلي وقاضيين دوليين بمعاقبة حلمي كراسنيكي بالسجن لمدة 22 سنة لارتكابه جريمة قتل مقترنة بظروف مشدِّدة في حادثة وقعت في زلاتار في 17 شباط/فبراير 2009. |
Le 15 juin, un collège mixte composé d'un juge local et de deux juges d'EULEX a siégé au Tribunal de district de Pristina et déclaré Albin Kurti, dirigeant du Mouvement pour l'autodétermination, coupable d'avoir, avec un groupe de personnes, empêché des fonctionnaires d'accomplir leurs devoirs pendant les manifestations du 10 février 2007. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه، أثبت فريق مختلط يتكون من قاض واحد محلي وقاضيين من قضاة البعثة في محكمة مقاطعة بريستينا إدانة ألبين كورتي، زعيم حركة تقرير المصير، لمشاركته في مجموعة عرقلت أداء مسؤولين رسميين لواجباتهم أثناء مظاهرات 10 شباط/ فبراير 2007. |
En mars également, le procès < < Bllaca > > , dans lequel les prévenus Fahredin Gashi et Hysni Rama sont accusés de crimes de guerre, s'est ouvert au tribunal de district de Pristina, devant un collège composé d'un juge local et de deux juges d'EULEX. | UN | وفي آذار/مارس أيضا، بدأت محاكمة ما يسمى بقضية " بلاكا " لجرائم الحرب المتهم فيها كل من فخر الدين غاشي وحسنى راما في محكمة مقاطعة بريشتينا، تحت توجيه هيئة قضائية مشكلة من قاض محلي وقاضيين من قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي. |
En novembre, un jury mixte composé d'un magistrat local et de deux juges d'EULEX siégeant au tribunal de district de Pristina a reconnu un ancien président de l'Assemblée du Kosovo et ses conseillers coupables de malversations dans l'exercice de leurs fonctions, de complicité d'abus de pouvoir et d'incitation à la falsification de documents officiels. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أدانت هيئة مشتركة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين تابعين للبعثة في محكمة بريشتينا المحلية رئيسا سابقا لبرلمان كوسوفو ومستشاريه بتهمة الاختلاس أثناء شغلهم لمناصبهم، والمساعدة على إساءة استعمال منصب رسمي والتحريض على تزوير وثائق رسمية. |
Au cours de la période considérée, un collège composé d'un juge local et de deux juges d'EULEX a poursuivi au tribunal de district de Pristina le principal procès contre six prévenus accusés d'homicide qualifié et de tentative d'homicide qualifié dans l'affaire Bllaca 2. | UN | طوال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو في العاصمة بريشتينا المحاكمة الرئيسية لستة مدعى عليهم متهمين بارتكاب جرائم القتل في ظروف مشدَّدة للعقوبة والشروع في القتل في ظروف مشدَّدة للعقوبة في القضية المسماة قضية بلاكا الثانية. |
Le 17 juillet, une formation collégiale constituée d'un juge local et de deux juges d'EULEX a ouvert le deuxième nouveau procès de l'ancien commandant de l'Armée de libération du Kosovo et actuellement membre du Parlement, Latif Gashi, et de deux autres prévenus (le < < groupe Llapi > > ) accusés de crimes de guerre. | UN | في 17 تموز/يوليه، بدأت هيئة مكونة من قاض محلي وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي في الإعادة الثانية لمحاكمة قائد جيش تحرير كوسوفو السابق، وعضو البرلمان الحالي، لطيف غاشي، إلى جانب اثنين آخرين مدعى عليهما (في إطار ما يسمى " مجموعة لابي " )، بتهم ارتكاب جرائم حرب. |
Le 6 mars, saisi en appel, un collège composé d'un juge local et de deux juges d'EULEX a commué en mesure d'assignation à résidence le placement en détention provisoire décidé à l'encontre de quatre autres prévenus (dont Fatmir Limaj). | UN | وفي 6 آذار/ مارس، عند الاستئناف، أصدرت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين اثنين من بعثة الاتحاد الأوروبي قراراً بالاستعاضة عن الاحتجاز الاحتياطي بالإقامة الجبرية لأربعة مدعى عليهم آخرين في القضية (بما في ذلك فاتمير ليماي). |