:: 18 réunions entre les hauts responsables de la MINUK et des autorités de Belgrade et de Pristina pour examiner des questions politiques d'intérêt commun | UN | :: عقد 18 اجتماعاً بين كبار قادة البعثة وبلغراد وبرستينا لمناقشة القضايا السياسية محل الاهتمام المشترك |
Des experts suisses et des représentants de l'équipe de surveillance se rencontrent régulièrement pour débattre de questions d'intérêt commun. | UN | ويجتمع كذلك خبراء سويسريون بانتظام مع ممثلي فريق الرصد لمناقشة القضايا محل الاهتمام المشترك. |
Facilitation de 6 réunions entre Belgrade et Pristina sur des questions d'intérêt commun, telles que l'énergie, les personnes disparues et les retours | UN | تيسير عقد 6 اجتماعات بين بلغراد وبريشتينا بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك مثل الطاقة والأشخاص المفقودين والعائدين |
Ceci est la conséquence d'une collaboration plus active entre le FENU et la Commission européenne sur les questions d'intérêt commun. | UN | وذلك نتيجة لتعاون أكثر نشاطا بين الصندوق والمفوضية الأوروبية بشأن القضايا محل الاهتمام المشترك. |
La coopération porte notamment sur l'organisation de réunions et de séminaires conjoints sur des questions d'intérêt mutuel. | UN | ويشمل هذا التعاون تنظيم اجتماعات وحلقات دراسية مشتركة بشأن المواضيع محل الاهتمام المشترك. |
Il leur appartient de continuer à affirmer leur attachement à la paix et à la concertation pour les questions d'intérêt commun. | UN | ويعود إلى بلغراد وبريشتينا مهمة المحافظة على التزامهما بالسلام والحوار بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك. |
:: Facilitation de 6 réunions entre Belgrade et Pristina sur des questions d'intérêt commun, telles que l'énergie, les personnes disparues et les retours | UN | :: تيسير عقد 6 اجتماعات بين بلغراد وبريشتينا بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك مثل الطاقة والأشخاص المفقودين والعائدين |
Ce dialogue aurait principalement pour objectif de procéder à un échange de vues sur les divers problèmes d'intérêt commun et de voir comment l'Organisation des Nations Unies pourrait contribuer à faciliter la poursuite des progrès sur la voie d'une solution à ces problèmes. | UN | والهدف الرئيسي لهذا الحوار هو تبادل اﻵراء بشأن مختلف القضايا محل الاهتمام المشترك وتدارس الطريقة التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في تيسير إحراز تقدم مستمر في حل هذه المسائل. |
Les deux dernières sessions du CAC ont été précédées de réunions privées avec le Secrétaire général, ce qui a fourni une occasion fort intéressante de discuter des questions d'intérêt commun de façon informelle. | UN | وقالت إن الدورتين الأخيرتين للجنة التنسيق الادارية سبقتهما اجتماعات خاصة مع الأمين العام، أتاحت، على نحو غير رسمي، فرصة جيدة لمناقشة المسائل محل الاهتمام المشترك. |
Cela a été pour elle l'occasion de rencontrer les membres du Haut Commissariat et de s'entretenir avec d'autres rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme de questions d'intérêt commun. | UN | وفي هذه المناسبات أتيحت لها فرصة مقابلة موظفي المكتب المذكور، كما أتيحت لها فرصة مناقشة القضايا محل الاهتمام المشترك مع المقررين الخاصين الآخرين للجنة حقوق الإنسان. |
Les liens de coopération et de coordination devraient être renforcés dans les domaines d'intérêt commun entre les institutions spécialisées et, le cas échéant, entre ces institutions et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ومن الضروري تعزيز التعاون والتنسيق بشأن المواضيع محل الاهتمام المشترك فيما بين الوكالات المتخصصة، وبين هذه الوكالات والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة حيثما يكون ذلك مناسبا. |
Les liens de coopération et de coordination devraient être renforcés dans les domaines d'intérêt commun entre les institutions spécialisées et, le cas échéant, entre ces institutions et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ومن الضروري تعزيز التعاون والتنسيق بشأن المواضيع محل الاهتمام المشترك فيما بين الوكالات المتخصصة، وبين هذه الوكالات والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة حيثما يكون ذلك مناسبا. |
103. La Mission reste constamment en rapport avec les ONG et participe à diverses rencontres sur des thèmes d'intérêt commun. | UN | ١٠٣ - وتداوم البعثة على إقامة حوار مع المنظمات غير الحكومية وتشارك في محافل شتى بشأن المواضيع محل الاهتمام المشترك. |
Elles se sont félicitées des liens excellents de coopération entre les deux organisations et sont convenues de se consulter régulièrement sur des questions d'intérêt commun. | UN | وأعرب كلا الجانبين عن الارتياح لمستوى التعاون الممتاز بين المنظمتين واتفقا على إجراء مشاورات منتظمة بينهما بشأن القضايا محل الاهتمام المشترك. |
7. Le Comité permanent admet qu'il conviendrait de renforcer la complémentarité et la coopération latérale avec les organismes mentionnés, sur des questions d'intérêt commun. | UN | ٧ - تُسلﱢم اللجنة الدائمة بفائدة تعزيز التكامل والتعاون الجانبي مع الهيئات المذكورة في المسائل محل الاهتمام المشترك. |
Elle apprécie vivement l'échange de renseignements sur les questions d'intérêt commun entre le Comité consultatif et le Corps commun d'inspection (CCI). | UN | وذكر أن تبـادل المعلومات بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك للجنة الاستشارية ووحدة التفتيش المشتركة هو أيضـا محل تقدير كبيــر. |
Au cours du Sommet, le Secrétaire général adjoint a rencontré le Secrétaire général de l'OCI pour examiner des questions d'intérêt commun et les moyens de renforcer davantage la coopération entre les deux organisations. | UN | وخلال انعقاد مؤتمر القمة قام اﻷمين العام المساعد بعقد اجتماع مع اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي لبحث القضايا محل الاهتمام المشترك وسبل زيادة تعزيز التعاون بين المنظمتين. |
44. Toutes les organisations dotées du statut consultatif peuvent consulter les fonctionnaires des services compétents du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sur les questions d'intérêt commun. | UN | ٤٤ - بوسع جميع المنظمات ذات العلاقة الاستشارية أن تتشاور مع موظفي اﻷقسام المناسبة من اﻷمانة العامة بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك أو القلق المشترك. |
Les membres de la CDI ont également eu un échange de vues informel avec des membres des services juridiques du Comité international de la Croix-Rouge sur des sujets d'intérêt mutuel. | UN | وأضاف أن أعضاء اللجنة تبادلوا الآراء أيضا بطريقة غير رسمية مع أعضاء الدوائر القانونية للجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن الموضوعات محل الاهتمام المشترك. |
Elle s'est tenue en rapport étroit avec les Forces de maintien de la paix de la CEI au sujet du maintien du cessez-le-feu et de la sécurité et demeure en contact avec les Forces frontalières russes pour ce qui est des questions d'intérêt mutuel. | UN | وواصلت إقامة اتصال وثيق مع قوات حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة بشأن المحافظة على وقف إطلاق النار واﻷمن، وظلت على اتصال بقوات الحدود الروسية بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك. |
Se féliciter du travail que réalise le Groupe de travail du Mouvement sur la revitalisation de l'Assemblée générale sous la conduite de l'Algérie, en ce qui concerne la coordination des questions intéressant collectivement le Mouvement. | UN | 76-13 أثنى الوزراء على العمل الدءوب لمجموعة عمل حركة عدم الانحياز بشأن تنشيط الجمعية العامة تحت رئاسة الجزائر، وذلك في مجال تنشيط المسائل محل الاهتمام المشترك للحركة. |
Ce dernier pourrait prévoir toujours à l'avance de consacrer une partie du temps qui lui est imparti à étudier avec le Rapporteur spécial des sujets de préoccupation mutuelle, comme par exemple l'application de la recommandation générale 19 du Comité. | UN | وباستطاعة اللجنة أن تنظر، في وقت مبكر، في تخصيص وقت محدد في جدول أعمالها يمكن أن تناقش خلاله مع المقررة الخاصة المسائل محل الاهتمام المشترك. ويمكن أن تشمل هذه المسائل تنفيذ التوصية العامة رقم ١٩ الصادرة عن اللجنة. |