"محمد حسني" - Translation from Arabic to French

    • Mohamed Hosni
        
    • Mohammad Hosni
        
    • Mohammed Hosni
        
    • Muhammad Hosni
        
    Déclaration liminaire prononcée par Son Excellence M. Mohamed Hosni Mubarak, Président de la République arabe d'Égypte, à la conférence de presse tenue conjointement avec le Président de la République française UN كلمة السيد الرئيس محمد حسني مبارك في مستهل المؤتمر الصحفي مع الرئيس الفرنسي
    Roi Hussein Bin Talal, le Président Mohamed Hosni Moubarak et le Président Yasser Arafat UN بن طلال والسيد الرئيس محمد حسني مبارك والسيد الرئيس
    8. S. E. le Président Mohamed Hosni Mubarak a prononcé le discours d'ouverture. UN ٨ - وألقى فخامة الرئيس محمد حسني مبارك الخطاب الافتتاحي.
    Par ailleurs, S. E. le Président Mohammad Hosni Moubarak rencontrera le Premier Ministre israélien, M. Nétanyahou, ainsi qu'un certain nombre de chefs d'États arabes et de dirigeants d'autres pays pour discuter de l'avenir du processus de paix et convenir des mesures à prendre. UN وأود أن أطلع سيادتكم على أن السيد الرئيس محمد حسني مبارك سيلتقي برئيس الوزراء اﻹسرائيلي نتنياهو وعدد من القادة العرب ورؤساء الدول اﻷخرى، لبحث مستقبل عملية السلام وتحديد طبيعة الخطوات المقبلة.
    Les dirigeants des États arabes se sont vivement félicités de la teneur du discours liminaire de S. E. le Président Mohammad Hosni Moubarak, Président de la Conférence, et ils ont décidé d'inclure ce texte parmi les documents officiels de la Conférence. UN وأعرب القادة العرب عن تقديرهم البالغ لمضامين الكلمة الافتتاحية التي ألقاها فخامة الرئيس محمد حسني مبارك رئيس مؤتمر القمة، وقرروا اعتبار كلمته وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    S. E. M. Mohammed Hosni Moubarak, Président de la République arabe d'Égypte UN فخامة الرئيس محمد حسني مبارك رئيس جمهورية مصر العربية
    M. Mohammed Hosni Mubarak, Président de la République arabe d'Égypte et Président en exercice de l'OUA, Président. UN السيد محمد حسني مبارك، رئيس جمهوريــة مصــر العربية، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية - رئيسا للدورة.
    Ma délégation tient à exprimer sa gratitude à M. Muhammad Hosni Moubarak, Président de l'Égypte, pour l'esprit dans lequel il a présidé la Conférence. Elle remercie également tous les membres du Bureau de la Conférence et ceux du Bureau de la Grande Commission des longues heures de travail qu'ils ont consacrées aux négociations. UN ويود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره لﻷسلوب الملهم الذي ترأس به المؤتمر السيد محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر، ولما قام به جميع أعضاء هيئة المكتب وموظفي اللجنة الرئيسية من عمل شاق أثناء المفاوضات.
    Nous appuyons, dans ce contexte, l'appel lancé par S. E. Mohamed Hosni Moubarak, Président de la République arabe d'Égypte, visant à convoquer une conférence internationale, sous les auspices de l'ONU, pour aborder la question du terrorisme. UN ونؤيد في هذا المقام دعوة فخامة الرئيس محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، إلى ضرورة تنظيم مؤتمر دولي تحت مظلة الأمم المتحدة لبحث موضوع الإرهاب.
    1. Exprime ses vifs remerciements à S. E. M. Mohamed Hosni Moubarak, Président de la République arabe d'Égypte, pour la contribution remarquable qu'il a apportée, en sa qualité de Président de la Conférence internationale sur la population et le développement, au succès des travaux de la Conférence; UN ١ - يعرب عن تقديره العميق لفخامة الرئيس محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، ﻹسهامه البارز، كرئيس للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، في نجاح أعمال المؤتمر؛
    12. À la 1ère séance plénière, le 5 septembre, la Conférence a élu président, par acclamation, S. E. M. Mohamed Hosni Moubarak, Président de la République arabe d'Égypte. UN ١٢ - وقام المؤتمر في الجلسة العامة اﻷولى، المعقودة في ٥ أيلول/سبتمبر، بانتخاب فخامة الرئيس محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، رئيسا للمؤتمر باﻹجماع.
    Après avoir soigneusement examiné les différents dossiers et entendu les vues des membres honoraires, le Comité d'attribution du Prix des Nations Unies en matière de population a choisi de décerner le Prix de 1994 au Président Mohamed Hosni Mubarak (République arabe d'Égypte) et à la Fondation turque pour la santé de la famille et la planification familiale, organisation non gouvernementale bénévole de Turquie. UN وبعد استعراض شامل للترشيحات، ومع مراعاة اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء الشرف، اختارت لجنة جائزة اﻷمم المتحدة للسكان الرئيس محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، والمؤسسة التركية لصحة وتنظيم اﻷسرة، وهي منظمة غير حكومية طوعية في تركيا، لتلقي الجائزة لعام ١٩٩٤.
    9. Le Président Mohamed Hosni Mubarak a été choisi pour le rôle prépondérant qu'il joue aux échelons tant national qu'international pour ce qui a trait aux questions de population en Égypte. UN ٩ - وقد اختارت اللجنة الرئيس محمد حسني مبارك لما أبداه من ريادة على الصعيدين الوطني والدولي في مجال قضايا السكان في مصر.
    Que nous sommes de même reconnaissants aux nations amies qui ont si généreusement fourni leur assistance à ce processus, en exprimant spécialement nos remerciements et notre gratitude au gouvernement et au peuple de la République arabe d'Égypte et à S. E. le Président Mohamed Hosni Mubarak pour l'effort énorme qu'il a fait pour nous permettre de nous réunir et d'effectuer cette percée unique sans précédent dans l'histoire; UN وإننا مدينون بالمثل للدول الصديقة التي أمدتنا بسخاء بالمساعدة في هذه العملية، ونعرب عن شكرنا وامتناننا بوجه خاص لحكومة جمهورية مصر العربية وشعبها ولفخامة الرئيس محمد حسني مبارك للجهد الجبار المبذول من أجل تمكيننا من الاجتماع سويا ومن إحراز هذا التقدم الفريد والناجح والتاريخي الذي لم يسبق له مثيل؛
    S'inspirant de la teneur de l'allocution que le Président Mohammad Hosni Moubarak, Président de la République arabe d'Égypte, a prononcée lors de la cérémonie organisée par le Conseil de la Ligue des États arabes pour marquer le cinquantième anniversaire de la Ligue, UN - واسترشادا بما ورد في خطاب الرئيس محمد حسني مبارك رئيس جمهورية مصر العربية في الجلسة الاحتفالية التي عقدها مجلس الجامعة بمناسبة العيد الخمسين لتأسيس جامعة الدول العربية،
    2. D'exprimer sa profonde gratitude à S. E. le Président Mohammad Hosni Moubarak, Président de la République arabe d'Égypte, des efforts importants qu'il a consentis en vue de rendre possible la tenue de ce sommet et d'en assurer le succès. UN 2 - الإعراب عن بالغ الشكر والعرفان لفخامة الرئيس محمد حسني مبارك رئيس جمهورية مصر العربية، للجهد الكبير الذي بذله لتوفير فرص انعقاد القمة وإنجاح أعمالها.
    Je dois ici rendre publiquement hommage aux efforts inestimables du frère dirigeant Moammar al-Qadhafi et à S. E. M. Mohammad Hosni Mubarak, qui ont coordonné la fourniture de l'assistance aux forces de l'Union africaine aux niveaux tant arabe qu'africain et ont déployé des efforts considérables dans le cadre du Quintet africain. UN وعلني في هذا المقام أشيد بالجهد المقدر الذي يبذله الأخوين الكريمين القائد معمر القذافي وفخامة الرئيس محمد حسني مبارك لتنسيق توفير الدعم للقوات الأفريقية علي الصعيدين العربي والأفريقي ولجهودهما الكبيرة من خلال اللجنة الأفريقية الخماسية.
    :: Nous apprécions l'idée avancée par S. E. M. Mohammad Hosni Moubarak, Président de la République arabe d'Égypte et nous avons décidé de charger le Conseil ministériel de la Ligue d'étudier la proposition tendant à convoquer un sommet consultatif arabe entre les sessions ordinaires du Sommet pour examiner les problèmes récents et coordonner les positions politiques des États arabes ou plus haut niveau. UN - ونُقدر الفكرة التي طرحها فخامة الرئيس محمد حسني مبارك رئيس جمهورية مصر العربية، وقررنا تكليف مجلس الجامعة على المستوى الوزاري بدراسة مقترح عقد قمة عربية تشاورية بين الدورتين العاديتين لمجلس الجامعة على مستوى القمة، للنظر في الموضوعات المستجدة وتنسيق المواقف والسياسات العليا للدول العربية.
    Ils ont accueilli avec satisfaction l'initiative de M. Mohammed Hosni Mubarak, Président de la République arabe d'Égypte, relative à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen—Orient. UN ورحبوا كذلك بمبادرة صاحب السعادة، السيد محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Les ministres et les chefs de délégation rendent hommage à S. E. M. Mohammed Hosni Mubarak, Président de la République arabe d'Égypte, pour son initiative qui tend à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient. UN ورحبوا كذلك بمبادرة صاحب الفخامة محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Ils ont encore rendu hommage à l'initiative lancée par S.E. le Président de la République arabe d'Egypte, Mohammed Hosni Moubarak, visant à l'établissement d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen—Orient. UN ورحب الوزراء كذلك بالمبادرة التي اتخذها سيادة الرئيس محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، بشأن اقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Il y a lieu de rappeler à cet égard la proposition avancée par le Président Muhammad Hosni Mubarak d'établir au Moyen—Orient une zone exempte d'armes de destruction massive et, en outre, de convoquer une conférence internationale en vue d'interdire la production ou l'emploi d'armes de ce type partout dans le monde. UN ونعيد التذكير في هذا السياق بمبادرة الرئيس محمد حسني مبارك ليس فقط بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط وإنما بالدعوة لمؤتمر دولي لحظر انتاج أو استخدام أسلحة الدمار الشامل في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more