"محمد مرسي" - Translation from Arabic to French

    • Mohamed Morsi
        
    • Mohamed Morsy
        
    • Mohammed Morsi
        
    • Morsi en
        
    • Morsi est
        
    Mohamed Mohamed Morsi Eissa El-Ayyat, Ahmed Abdel Atty, Essam Al-Haddad, Khaled El-Kazaz, Abdelmageed Meshali, Asaad El-Sheikha et Ayman Ali UN محمد محمد مرسي عيسى العياط، وأحمد عبد العاطي، وعصام الحداد، وخالد القزاز، وعبد المجيد مشالي، وأسعد الشيخة، وأيمن علي
    Concernant: Mohamed Mohamed Morsi Eissa El-Ayyat, Ahmed Abdel Atty, Essam AlHaddad, Khaled ElKazaz, Abdelmageed Meshali, Asaad ElSheikha et Ayman Ali UN بشأن محمد محمد مرسي عيسى العياط وأحمد عبد العاطي وعصام الحداد وخالد القزاز وعبد المجيد مشالي وأسعد الشيخة وأيمن علي
    4. La présente affaire concerne l'arrestation, la détention et la condamnation de 12 personnes pour leur participation à des manifestations contre la destitution du Président Mohamed Morsi par l'armée le 3 juillet 2013. UN 4- تتعلق هذه القضية باعتقال 12 شخصاً واحتجازهم وإدانتهم بسبب مشاركتهم في مظاهرات ضد عزل الجيش للرئيس محمد مرسي في 3 تموز/يوليه 2013.
    16. L'affaire concerne l'arrestation, la détention et la condamnation de 12 personnes pour leur participation à des manifestations contre la destitution du Président Mohamed Morsi par l'armée le 3 juillet 2013. UN 16- وتتعلق هذه القضية باعتقال 12 شخصاً واحتجازهم وإدانتهم لمشاركتهم في مظاهرات ضد عزل الجيش للرئيس محمد مرسي في 3 تموز/يوليه 2013.
    Ayant entendu les observations de Son Altesse Cheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, Émir ode l'État du Qatar, concernant le financement de la construction d'une annexe au siège de la Ligue des États arabes et les observations de Son Excellence Mohamed Morsi, Président de la République arabe d'Égypte, concernant l'offre d'un terrain convenant à la construction de cette nouvelle annexe, UN وبعد الاستماع: إلى ما أبداه صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني أمير دولة قطر بتمويل إنشاء ملحق للمقر الرئيسي لجامعة الدول العربية، وما أبداه فخامة الرئيس محمد مرسي رئيس جمهورية مصر العربية بشأن توفير قطعة أرض مناسبة لإقامة الملحق الإضافي،
    Le mouvement avait perdu ses alliés traditionnels de Syrie, d’Iran et du Hezbollah. Plus grave encore, la destitution de l’ancien président égyptien Mohamed Morsi, le chef du gouvernement dirigé par les Frères musulmans a privé le Hamas de sa filière d’approvisionnement et d’armement. News-Commentary قبل اندلاع الحرب الأخيرة، كانت حماس معزولة سياسيا. فقد خسرت حلفاءها التقليديين في سوريا وإيران وحزب الله. وكان الضرر الأكبر الذي لحق بها ناجماً عن الإطاحة بحكومة الإخوان المسلمين وعلى رأسها الرئيس المصري السابق محمد مرسي وبالتالي حرمانها من شريان الحياة من الإمدادات والأسلحة.
    Le gouvernement islamiste des Frères musulmans, dirigé par Mohamed Morsi, a démontré sans équivoque son incompétence et son incapacité à garantir une transition démocratique inclusive. Mais la solution que propose l’armée égyptienne est loin d’être idéale. News-Commentary لقد أثبتت حكومة الإخوان المسلمين الإسلامية بقيادة محمد مرسي بوضوح تام عدم كفاءتها وعجزها عن ضمان انتقال ديمقراطي شامل. ولكن الحل الذي قدمته المؤسسة العسكرية في مصر بعيد عن المثالية. فالانقلابات تميل دوماً إلى تعقيد المشاكل، وليس حلها، وهذا الانقلاب ليس استثناء.
    La médiation réussie du président égyptien Mohamed Morsi entre Israël et le Hamas démontre que les islamistes peuvent être flexibles – même lorsque Israël est concerné. Les deux parties ont encore une marge de manœuvre, mais doivent disposer d’une plate-forme permettant de faire les ajustements nécessaires. News-Commentary لقد دلل نجاح الرئيس المصري محمد مرسي في التوسط بين إسرائيل وحماس على أن الإسلاميين من الممكن أن يتخذوا موقفاً مرنا ــ حتى عندما يتعلق الأمر بإسرائيل. وهناك مجال للاعتدال في مواقف الطرفين، ولكن ينبغي للزعماء على الجانبين أن يُمنحوا الأرضية الصحيحة التي يمكنهم انطلاقاً منها إجراء التعديلات اللازمة.
    M. Mohamed Mohamed Morsi Eissa El-Ayyat (ci-après M. Morsi), âgé de 61 ans et né dans le gouvernorat de Al-Charqiya le 20 août 1951, est le Président récemment destitué de la République arabe d'Égypte. UN 4- الدكتور محمد محمد مرسي عيسى العياط (المشار إليه فيما يلي باسم الدكتور مرسي)، البالغ من العمر 61 عاماً، والمولود في محافظة الشرقية بتاريخ 20 أغسطس 1951، هو رئيس جمهورية مصر العربية المخلوع مؤخراً.
    En septembre 2013, des titulaires de mandat au titre de procédures spéciales ont envoyé une communication au Gouvernement égyptien au sujet de la recrudescence des actes de violence commis par des partisans du Président déchu Mohamed Morsi contre les minorités chrétiennes un peu partout en Égypte, où 61 églises avaient été attaquées, saccagées et profanées. UN وفي أيلول/سبتمبر 2013، وجه المكلفون بولايات رسالة() إلى حكومة مصر تتعلق بتصاعد العنف ضد الأقليات المسيحية على أيدي أنصار الرئيس المعزول محمد مرسي وفي أماكن شتى من مصر. ولقد تعرضت 61 كنيسة تقريبا لهجومات وأعمال تخريب وتدنيس.
    Mais dans leur lutte pour survivre, ils doivent canaliser l’anti-américanisme populaire. Pour le président égyptien Mohamed Morsi, cet impératif impliquait de maitriser la foule en colère qui a récemment attaqué l’ambassade américaine plutôt que de se contenter de condamner la violence. News-Commentary إن الحكومات الإسلامية التي نشأت بعد سقوط الأنظمة العميلة لأميركا لا تناصر فكرة ظهور إمبراطورية إيرانية نووية بكل تأكيد، ولكنها في صراعها من أجل البقاء مضطرة إلى توجيه المشاعر الشعبية المناهضة لأميركا. وبالنسبة للرئيس المصري محمد مرسي فإن هذه الحتمية كانت تعني استرضاء وتهدئة الجماهير الغاضبة التي هاجمت السفارة الأميركية مؤخراً بدلاً من إدانة العنف ببساطة.
    AMMAN – Les actes de la cour royale de Jordanie dans les jours suivant l’annonce officielle de la victoire des Frères musulmans de Mohamed Morsi dans l’élection présidentielle égyptienne révèlent un passage intrigant. Le Roi Abdullah II de la Jordanie a toujours hésité à ratifier une loi électorale attendue depuis longtemps. News-Commentary عمان ــ إن سلوك البلاط الملكي في الأيام التي أعقبت الإعلان الرسمي عن فوز محمد مرسي المنتمي إلى جماعة الإخوان المسلمين في مصر بالانتخابات الرئاسية ينبئنا بقصة مثيرة للاهتمام. ففي مستهل الأمر، تردد العاهل الأردني الملك عبد الله الثاني في التوقيع على قانون الانتخابات الذي طال انتظاره. ثم أعقب ذلك الموافقة على القانون، وطلب مراجعته، وعقد اجتماع رسمي مفاجئ مع زعيم حركة حماس.
    En réalité, le président égyptien Mohamed Morsi est en quête de davantage d’aide financière de la part des États-Unis et du Fonds monétaire international, et entend bien faire de sa prochaine visite à Washington DC un succès. Il aspire également à rétablir la place de l’Égypte en tant que force régionale majeure. News-Commentary والواقع أن الرئيس المصري محمد مرسي يسعى إلى الحصول على المزيد من المساعدات المالية من الولايات المتحدة وصندوق النقد الدولي، ويريد لزيارته المرتقبة إلى واشنطن أن تكون ناجحة. وهو يريد أيضاً استعادة مكانة مصر باعتبارها قوة إقليمية كبرى. والاضطلاع بدور صانع السلام من شأنه أن يخدمه إلى حد كبير على كافة الجبهات.
    LE CAIRE – Les partisans mécontents du président égyptien destitué Mohamed Morsi et les manifestants en liesse qui ont poussé l'armée à le destituer ont divisé l'Egypte en deux camps irréconciliables. Ces derniers s'affrontent en des querelles déterminantes pour l'avenir du pays. News-Commentary القاهرة ــ لقد انقسمت مصر إلى معسكرين لا يمكن التوفيق بينهما على أيدي المحزونين من أنصار الرئيس المصري المخلوع محمد مرسي والمحتجين المبتهجين الذين دفعوا المؤسسة العسكرية إلى إزاحته. وكل من المعسكرين يعكس ويعزز المشاكل الأكثر عمقاً في مصر. والواقع أن مصر الآن بلد غير قابل للحكم ويقوم على معونات خارجية سخية.
    Pourtant, les dirigeants du pays continuent de se contenter de réfléchir aux dispositions d’un prêt absolument nécessaire de la part du Fonds monétaire international. L’an dernier, la réduction par le gouvernement des subventions aux carburants n’a été suivie d’aucune réforme supplémentaire, et la nécessaire augmentation des impôts a été rapidement retardée après avoir été annoncée par le président Mohamed Morsi. News-Commentary على سبيل المثال، سوف يتجاوز العجز المالي في مصر 11% من الناتج المحلي الإجمالي هذا العام. ولكن حكام البلاد ظلوا يماطلون بشأن شروط قرض صندوق النقد الدولي الذي تحتاج إليه مصر بشدة. ففي العام الماضي خفضت الحكومة دعم الوقود، ولكنها لم تُتبِع ذلك بتطبيق إصلاحات إضافية، كما أجلت فرض الزيادات الضريبية المطلوبة بعد إعلان الرئيس محمد مرسي عنها بفترة وجيزة.
    Ceux qui estiment que la destitution du gouvernement Morsi est justifiée avancent un argument : de plus en plus autoritaire, le régime des Frères musulmans a foulé aux pieds les idéaux et les aspirations de la révolution de la place Tahrir qui a renversé l'ex-président Moubarak en 2011. News-Commentary لذا فإن أولئك الذين يعتقدون أن إزاحة حكومة الرئيس المصري محمد مرسي كانت مبررة لديهم حجة مقنعة. فمع تحول حكم جماعة الإخوان المسلمين إلى السلطوية على نحو متزايد، سحقت في طريقها كل المثل العليا والطموحات التي أعلنتها ثورة ميدان التحرير التي أطاحت بالرئيس الأسبق حسني مبارك في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more