"محوره الإنسان" - Translation from Arabic to French

    • à dimension humaine
        
    • axée sur l'être humain
        
    • axée sur la population
        
    • centrée sur l'être humain
        
    • centrée sur les
        
    • centrée sur la personne
        
    • à visage humain
        
    • anthropocentrique
        
    • axée sur l'individu
        
    • axée sur les personnes
        
    • axé sur l'être humain
        
    • centré sur l'être humain
        
    • centré sur l'homme
        
    L'examen décennal doit prendre en compte le caractère dynamique du paysage des TIC et ses conséquences pour l'édification, dans l'intérêt de tous, d'une société de l'information à dimension humaine, inclusive et orientée vers le développement, comme envisagé dans la Déclaration de principes de Genève. UN واختتمت حديثها قائلة إن استعراض العشر سنوات يجب أن يراعي الطابع الدينامي لمشهد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وما يترتب عليه من آثار في ما يتعلق ببناء مجتمع للمعلومات محوره الإنسان وشامل للجميع وموجه نحو التنمية لفائدة الجميع، على النحو المتوخى في إعلان مبادئ جنيف.
    Israël organisera une conférence sur le sujet en 2015 dans le cadre du Programme < < Information pour tous > > de l'UNESCO, afin de contribuer au développement d'une société de l'information à dimension humaine. UN وأعلنت أن إسرائيل ستعقد في عام 2015 مؤتمرا بشأن هذا الموضوع في إطار برنامج المعلومات للجميع التابع لمنظمة اليونسكو بغرض التشجيع على تنمية مجتمع معلومات محوره الإنسان.
    Et cela exige une approche à long terme, axée sur l'être humain, qui vise à promouvoir le bien-être social et économique des populations. UN وينبغي أيضا اتّباع نهج طويل الأجل محوره الإنسان ويهدف إلى تعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للبشر.
    Selon Johan Galtung, ce nouveau modèle de développement était nécessaire pour créer une société plus équitable axée sur l'être humain. UN وأشار جوهان غالتونغ إلى أن هذا الإطار النظري للتنمية ضروري لإنشاء مجتمع أكثر عدالة محوره الإنسان.
    Encourager une action axée sur la population UN وضع إطار للسياسة العامة يكون محوره الإنسان
    Le document final de Kingston a reconnu l'importance de la promotion de l'identité culturelle pour faire progresser le développement durable et a demandé que la stratégie d'éradication de la pauvreté soit centrée sur l'être humain. UN وتعترف وثيقة كينغستون الختامية بأهمية تعزيز الهوية الثقافية للنهوض بالتنمية المستدامة، وتدعو إلى اتّباع نهج محوره الإنسان من أجل القضاء على الفقر.
    Elle a mis l'accent sur l'importance des technologies de l'information et des communications (TIC) en matière de développement, préconisant une société de l'information à dimension humaine et solidaire, afin de réduire la fracture numérique en tirant davantage parti des possibilités dans ce domaine. UN وأكدت على أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للتنمية ودعت إلى بناء مجتمع معلومات محوره الإنسان ويتسم بالشمول بُغية تعزيز إتاحة الفرص الرقمية من أجل المساعدة في رأب الفجوة الرقمية.
    63. Les participants au Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI) ont adopté une vision commune et se sont engagés à édifier une société de l'information à dimension humaine, solidaire et privilégiant le développement. UN 63- اعتمد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات رؤية مشتركة والتزاماً ببناء مجتمع معلومات محوره الإنسان وشامل للجميع وإنمائي المنحى.
    Rapport du Secrétaire général sur le thème < < Promouvoir l'édification d'une société de l'information à dimension humaine, axée sur le développement et solidaire > > (E/CN.16/2007/2) UN تقرير الأمين العام عن " النهوض ببناء مجتمع معلومات محوره الإنسان وإنمائي المنحى ويتسم بالشمول " (E/CN.16/2007/2).
    63. Les participants au Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI) ont adopté une vision commune concernant une société de l'information à dimension humaine, qui soit participative et tournée vers le développement. UN 63- اعتمدت القمة العالمية لمجتمع المعلومات رؤية مشتركة بشأن " مجتمع معلومات محوره الإنسان وشامل للجميع وإنمائي المنحى " .
    Dans la Déclaration de principes de Genève, les participants à la première phase du Sommet mondial ont proclamé une volonté et une détermination communes d'édifier une société de l'information à dimension humaine, intégrée et privilégiant le développement. UN وفي المرحلة الأولى من القمة() اعتُمدت، في " إعلان مبادئ جنيف " ، رؤية مشتركة والتزام مشترك لبناء مجتمع معلومات محوره الإنسان وإنمائي المنحى وشامل للجميع.
    Les activités de recrutement et d'incitation à la violence des terroristes devraient être contrées par des initiatives de promotion d'une approche axée sur l'être humain et permettant aux victimes de se faire entendre. UN وينبغي التصدي للتجنيد لغرض الإرهاب والتحريض على العنف من خلال المبادرات التي تعزز اتباع نهج محوره الإنسان وتكفل الاستماع إلى أصوات الضحايا.
    29. Pour renforcer la résilience, il est indispensable d'adopter une approche axée sur l'être humain. UN " 29- واعتماد نهج محوره الإنسان للحد من أخطار الكوارث أمر أساسي لبناء القدرة على المواجهة.
    L'intégration sociale suppose la promotion d'une stratégie d'élimination de la pauvreté qui soit axée sur l'être humain. UN 17 - ويستتبع التكامل الاجتماعي الترويج لاتباع نهج محوره الإنسان للقضاء على الفقر.
    Encourager une action axée sur la population UN التشجيع على وضع إطار للسياسات محوره الإنسان
    Le rôle joué par les rapports régionaux sur le développement humain concernant l'examen des défis régionaux du développement suivant une approche centrée sur l'être humain a été apprécié et salué dans la plupart des régions. UN وقد جرى الاعتراف والإشادة في معظم المناطق بالدور الذي تضطلع به التقارير الإقليمية المتعلقة بالتنمية البشرية في التصدي لتحديات التنمية الإقليمية من منظور محوره الإنسان.
    Il est pertinent dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015, où les organisations de la société civile continuent à mettre l'accent sur une approche du développement centrée sur les personnes et basée sur les droits de l'homme. UN وهو يتسم أيضا بأهمية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، التي تواصل فيها منظمات المجتمع المدني التأكيد على نهج إنمائي محوره الإنسان وقائم على حقوق الإنسان.
    De même, une démarche centrée sur la personne face au trafic international de drogues doit considérer que les consommateurs de cette activité illégale doivent absolument répondre de leurs actes et avoir la possibilité de se réinsérer. UN وبالمثل، يجب أن يقر أي نهج محوره الإنسان للتعامل مع الاتجار الدولي بالمخدرات بأن مستهلكي ناتج هذا النشاط غير المشروع يجب مساءلتهم وإعادة تأهيلهم أيضا.
    2. Thème de fond: promouvoir l'édification d'une société de l'information à visage humain, axée sur le développement et solidaire UN 2- الموضوع الفني: النهوض ببناء مجتمع معلومات محوره الإنسان وإنمائي المنحى ويتسم بالشمول
    Un système socialiste anthropocentrique à la coréenne a ainsi été instauré. UN ونتيجة لذلك نشأ نظام اشتراكي على النمط الكوري محوره الإنسان.
    À cet égard, l'adoption d'une approche axée sur l'individu pour développer des politiques de protection des populations contre les violations graves des droits de l'homme et développer le droit humanitaire, ainsi que d'autres normes juridiques internationalement reconnues, représente une composante vitale de l'exercice de la responsabilité nationale. UN وفي ذلك السياق، فإن اتباع نهج محوره الإنسان لوضع سياسات لحماية السكان من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان ولإعداد قانون إنساني وغيره من المعايير القانونية المتفق عليها دوليا يمثل عنصرا حيويا للوفاء بالمسؤولية الوطنية.
    Une approche de la croissance économique axée sur les personnes accorde, dans son essence, la priorité à l'individu et à la planète par rapport et non pas au profit. UN وتوخي اتباع نهج محوره الإنسان تجاه النمو الاقتصادي يعني، في جوهره، إيلاء أولوية للناس والكوكب على تحقيق الأرباح.
    À cet égard, nous pensons que la notion de sécurité humaine est une approche qui renouvelle et enrichit notre tâche car elle constitue un cadre conceptuel axé sur l'être humain. UN وتمشيا مع هذا المنظور نؤمن بأن فكرة الأمن البشري تمثل نهجا يجدد مهمتنا ويثريها حيث تشكل إطارا مفاهيميا محوره الإنسان.
    La Déclaration sur le droit au développement consacre un modèle de développement global, centré sur l'être humain, qui vise à l'amélioration du bien-être humain pour tous. UN ورسخ إعلان الحق في التنمية نموذجاً إنمائياً شاملاً محوره الإنسان وهدفه تحسين رفاه الجميع.
    En tant que telles, les familles sont la réflexion la plus complète des aspects forts et faibles de l'environnement du bien-être social et de son évolution; elles offrent donc une approche exceptionnellement complète d'un développement centré sur l'homme, et des questions sociales en particulier. UN وبهذه الصفة تمثل اﻷسرة أكمل تعبير عن مواطن القوة والضعف في بيئة الرفاه الاجتماعي واﻹنمائي، وبالتالي توفر نهجا فريدا في شموليته - نهجا محوره اﻹنسان - تجاه التنمية، وتجاه القضايا الاجتماعية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more