"محور التنمية" - Translation from Arabic to French

    • au centre du développement
        
    • au cœur du développement
        
    • sujet central du développement
        
    • au coeur du développement
        
    • au centre des activités de développement
        
    • rôle central dans le développement
        
    • soit au centre du processus de développement
        
    • axe du développement
        
    • sujet même du développement
        
    • le principal sujet du développement
        
    • l'élément central du développement
        
    • sujet central du processus de développement
        
    • le sujet du développement
        
    Considérant aussi que l'être humain est au centre du développement social et économique, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الانسان هو محور التنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    Considérant aussi que l'être humain est au centre du développement social et économique, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الانسان هو محور التنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    Considérant que l'être humain est au centre du développement social et économique, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹنسان هو محور التنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    Ces comités ont pour objectif d'autonomiser les femmes en les plaçant au cœur du développement communautaire. UN وتتمثل الفلسفة التي تسترشد بها تلك اللجان في تمكين المرأة من خلال وضعها في محور التنمية المجتمعية.
    Le Ministère souligne qu'il considère l'être humain comme sujet central du développement, et que la politique sociale vise par conséquent à éliminer tous les obstacles qui entravent le développement. UN وتؤكد الوزارة على أنها تعتبر الكائن البشري محور التنمية ولذلك فإن سياستها الاجتماعية ترمي إلى القضاء على جميع العراقيـــــل التي تعوق سـير التنمية.
    L’égalité entre hommes et femmes était pour la communauté internationale un objectif prioritaire qui devait, en tant que tel, se situer au coeur du développement économique et social. UN وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل من أولويات المجتمع الدولي ويجب أن يكون محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En 2000, lors de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale, les États Membres ont demandé que l'on place l'éradication de la pauvreté au centre des activités de développement économique et social et que l'on réduise de moitié, d'ici à 2015, la part de la population vivant dans un état de pauvreté extrême. UN وفي دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين المعقودة في عام 2000، دعت الدول الأعضاء إلى جعل القضاء على الفقر محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية وخفض نسبة الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Cela est important pour que l'homme soit au centre du développement. UN وهذا أمر هام اذا أريد للانسان أن يكون محور التنمية.
    Il convient de souligner que le Programme de reconstruction et de développement met l'individu au centre du développement. UN ويجدر التأكيد على أن برنامج التعمير والتنمية يجعل الفرد محور التنمية.
    Il a remercié le Conseil du soutien accordé à sa vision de faire une priorité des adolescents et des jeunes en reconnaissant qu'ils sont au centre du développement humain et de la sécurité humaine. UN وشكر المجلس على دعم رؤيته المتمثلة في جعل المراهقين والشباب أولوية، إدراكا لأنهم محور التنمية البشرية والأمن البشري.
    Elle liait l'ensemble des droits de l'homme et mettait l'homme au centre du développement. UN لقد ضم جميع حقوق الإنسان إلى بعضها. وجعل البشر محور التنمية.
    Il a remercié le Conseil du soutien accordé à sa vision de faire une priorité des adolescents et des jeunes en reconnaissant qu'ils sont au centre du développement humain et de la sécurité humaine. UN وشكر المجلس على دعم رؤيته المتمثلة في جعل المراهقين والشباب أولوية، إدراكا لأنهم محور التنمية البشرية والأمن البشري.
    Cette réunion a rassemblé les gouvernements pour parvenir à un consensus sur la nécessité de placer la personne humaine au centre du développement. UN فقد جمع ذلك المؤتمر بين الحكومات للتوصل إلى توافق في الآراء على ضرورة جعل الناس محور التنمية.
    C'est un grand honneur que de participer à la présente réunion qui entend placer la jeunesse au centre du développement. UN إنه لشرف عظيم لي أن أشارك في هذا من هذا الاجتماع، الذي يسعى إلى وضع الشباب في محور التنمية.
    Les technologies propres sont au cœur du développement durable et de notre réponse aux changements climatiques. UN وتشكل التكنولوجيات النظيفة محور التنمية المستدامة وتصدينا لتغير المناخ.
    1. Premier enseignement: l'humain doit être au cœur du développement national UN 1- الدرس الأول: جعل الناس محور التنمية الوطنية
    Reconnaissant que les êtres humains sont au cœur des préoccupations liées au développement durable, que le droit au développement doit se réaliser afin de satisfaire équitablement les besoins des générations présentes et futures en matière de développement et d'environnement, et que l'être humain est le sujet central du développement et doit donc être le participant actif et le bénéficiaire du droit au développement, UN وإذ يسلم بأن البشر هم محور الاهتمام في التنمية المستدامة وبأنه يجب إعمال الحق في التنمية حتى يتسنى الوفاء بشكل عادل بالاحتياجات الإنمائية والبيئية لأجيال الحاضر والمستقبل، وبأن الإنسان هو محور التنمية وينبغي أن يشارك بفعالية في إعمال الحق في التنمية والاستفادة منه،
    Le Programme réaffirme dans ses principes que le droit au développement est un droit universel et inaliénable et fait partie intégrante des droits fondamentaux de l'homme; en outre, il place la personne humaine au coeur du développement. UN يؤكد البرنامج في مبادئه مجددا الحق في التنمية باعتباره حقا عالميا غير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ويضع اﻹنسان في محور التنمية.
    Placer l'élimination de la pauvreté au centre des activités de développement économique et social et réaliser un consensus avec toutes les parties intéressées à tous les niveaux sur les politiques et stratégies à adopter pour réduire de moitié, d'ici à 2015, la part de la population vivant dans un état de pauvreté extrême, le but étant d'éliminer ce fléau. UN 25 - جعل القضاء على الفقر محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبناء توافق في الآراء مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة لخفض نسبة الناس الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وذلك من أجل القضاء على الفقر.
    Considérant que le bien-être des peuples et la pleine réalisation de leurs potentialités jouent un rôle central dans le développement durable, et convaincue de l'urgence de la coopération internationale à cette fin, UN وإذ تقر بأن رفاه الناس والتنمية الكاملة لقدراتهم يشكلان محور التنمية المستدامة، واقتناعا منها بالضرورة الملحة للتعاون على الصعيد الدولي لبلوغ تلك الغاية،
    «la personne humaine soit au centre du processus de développement social et que cet objectif soit pleinement pris en compte dans les programmes et les activités des organisations sous-régionales, régionales et internationales.» [A/CONF.166/9, annexe II, par. 17 d)] UN " أن يكون اﻹنسان محور التنمية الاجتماعية وأن يتجلــى هــذا علــى نحـو كامـل فـي برامج وأنشطـة المنظمـات دون اﻹقليميــة واﻹقليمية والدولية " )A/CONF.166/9، المرفق الثاني، الفقرة ١٧ )د((.
    79. Le Nicaragua a félicité l'Équateur pour son Plan national pour le bien-vivre et sa conception, que lui-même partageait, du citoyen en tant que titulaire de droits et axe du développement humain. UN 79- وأشادت نيكاراغوا بخطة إكوادور الوطنية للعيش الرغيد وأعربت عن اتفاقها مع رؤيتها التي تقر بأن المواطن صاحب حقوق وهو محور التنمية البشرية.
    Le droit au développement et les approches axées sur les droits rappelaient constamment que l'être humain était le principal sujet du développement. UN إن الحق في التنمية والمناهج المرتكزة على الحقوق تذكرنا باستمرار بأن الإنسان هو محور التنمية وغايتها.
    La démocratie participative est l'élément central du développement et le moteur qui permet la réalisation des objectifs fixés. UN وقالت إن الديمقراطية القائمة على المشاركة هي محور التنمية الذي لا غنى عنه لتحقيق اﻷهداف المقررة.
    33. Notent que les États sont responsables au premier chef de leur propre développement économique et social, que l'être humain est le sujet central du processus de développement et qu'il devrait donc être considéré, dans toute politique de développement, comme le principal participant et le principal bénéficiaire de ce processus; UN 33- يلاحظون أن الدول مسؤولة مسؤولية رئيسية عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وأن الإنسان هو محور التنمية والسياسات الإنمائية ينبغي أن تجعل الإنسان المساهم الرئيسي في التنمية والمستفيد الرئيسي منها؛
    La personne humaine étant le centre et le sujet du développement durable, il est indispensable d'accroître, voire le cas échéant de créer, les conditions nécessaires à son plein épanouissement. UN وبما أن البشر يشكلون محور التنمية المستدامة وموضوعها، فإن من الضروري تعزيز الظروف اللازمة وتهيئتها، عند الضرورة، ليحققوا إمكاناتهم بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more