Des caches d'armes, parfois abondamment fournies, ont été découvertes. | UN | وقد اكتُشفت مخابئ لﻷسلحة، احتوى بعضها كميات كبيرة منها. |
De nombreux rapports ont révélé l'existence de caches d'armes en différents lieux d'Abidjan et à l'intérieur du pays. | UN | وكشفت تقارير عديدة عن وجود مخابئ للأسلحة في مواقع مختلفة في أبيدجان وفي المناطق الداخلية من البلد. |
Au cours du deuxième semestre de l'année 2009, d'importantes caches d'armes ont été découvertes dans plusieurs localités de Bujumbura Rural. | UN | وخلال النصف الثاني من عام 2009، اكتشفت عدة مخابئ كبيرة للأسلحة في مناطق مختلفة في أرياف بوجومبورا. |
Ça pourrait vouloir dire n'importe quoi. La Triade a des planques partout dans la ville. | Open Subtitles | هذا معناه غير محدد، عصابة الثالوث لديهم مخابئ في أنحاء المدينة. |
Ces opérations ont permis de découvrir d'importantes caches d'armes et de procéder à leur saisie. | UN | وأسفرت تلك العمليات عن كشف مخابئ كبيرة للأسلحة ومصادرة محتوياتها. |
La population locale a évoqué l'existence de caches d'armes, mais les agents de l'État et la gendarmerie ont refusé de discuter de la question avec le Groupe d'experts. | UN | وعلى الرغم من أن السكان المحليين ذكروا وجود مخابئ للأسلحة، لم يشأ المسؤولون ولا الدرك مناقشة هذه المعلومات مع الفريق. |
De son côté, Dallaire insistait constamment pour obtenir l'autorisation de prendre une part plus active aux opérations de dissuasion contre les caches d'armes dans la zone de contrôle des armes de Kigali. | UN | وواصل دايير ضغطه للحصول على إذن باتخاذ دور أنشط في ردع العمليات ضد مخابئ اﻷسلحة في منطقة كيغالي الخالية من السلاح. |
Les informations concernant l'existence de caches d'armes étaient également sérieuses. | UN | وكانت المعلومات المتعلقة بوجود مخابئ اﻷسلحة خطيرة أيضا. |
La question des caches d'armes reste une préoccupation. | UN | وما زالت مسألة مخابئ الأسلحة تدعو للقلق. |
D'importantes caches d'armes ont été découvertes et des saisies opérées dans les régions frontalières avec l'Albanie et l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | و وقع اكتشاف وحجز مخابئ كبيرة للسلاح في المناطق الحدودية مع ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Elle assure également le suivi des activités de déminage, ainsi que de la localisation des caches d'armes qui existent encore dans le pays et de leur destruction. | UN | وهي مسؤولة أيضا عن رصد أنشطة إزالة الألغام، بالإضافة إلى اكتشاف وتدمير مخابئ الأسلحة المتبقية في البلد. |
Elles peuvent être gardées en secret dans des caches d'armes en Sierra Leone ou avoir été vendues dans les pays voisins. | UN | وقد تكون مخبأة في مخابئ سرية للأسلحة في سيراليون وقد تكون قد بيعت عبر الحدود. |
Elle continue à encourager les collectivités à communiquer des informations sur les caches d'armes. | UN | وتستمر البعثة في تشجيع المجتمعات المحلية على توفير المعلومات عن مخابئ الأسلحة. |
Études de cas : le site de Vahun (comté de Lofa), des caches d'armes récurrentes | UN | دراسة حالة: تكرر العثور على مخابئ أسلحة في فاهون، منطقة لوفا |
Il y est indiqué aussi que c'est principalement en stockant dans des caches des diamants bruts que l'UNITA se constitue des réserves. | UN | ولاحظ التقرير أيضا أن مخابئ الماس الخام أصبحت الوسائل الأولى لتكديس الثروة ليونيتا. |
C'est la liste des planques d'un mort très organisé. | Open Subtitles | إنها قائمة مخابئ لرجل ميت كانت لديه خطة. |
Duke a dit quelque chose qui nous fait penser qu'elle pourrait être retenue dans une des vieilles cachettes de Dave. | Open Subtitles | شيء ما قاله ديوك جعلنا نعتقد بأنها قد تكون محتجزة في احد مخابئ ديف القديمة |
Les Athosiens n'étaient pas les seuls à avoir une cache d'armes. | Open Subtitles | الأثوزيين ليسوا الوحيدين الذين يخفون مخابئ للسلاح |
Les écoles transformées en abris pour les personnes déplacées ne peuvent plus remplir leur fonction. | UN | لقد حولت المدارس الى مخابئ لﻷشخاص المشردين ومن ثم فليس بوسعها الاضطلاع بمهمتها. |
Dans la plupart des cas, les remblais étaient des murs en terre mais la mission a également trouvé des bunkers souterrains et des tranchées pour soldats. | UN | وفي غالب الأحيان، كانت هذه التحصينات كناية عن جدران ترابية لكن البعثة عثرت أيضا على مخابئ محصنة وخنادق عسكرية. |
Le conflit qui se prolonge en Afghanistan, l'existence de caches de munitions, auxquelles les civils ont accès, le ramassage de la ferraille par les indigents et la méconnaissance des risques liés aux mines, en particulier par certains groupes de population tels que les rapatriés, sont autant de facteurs qui contribuent au problème. | UN | فاستمرار النزاع في أفغانستان، ووجود مخابئ للذخيرة وتمكَّن المدنيين من الوصول إليها، وقيام الفقراء بتجميع النفايات المعدنية وعدم الوعي بمخاطر الألغام، ولا سيما في صفوف بعض السكان مثل العائدين، كلها أمور تسهم في ظهور هذه المشكلة. |
Une idée de comment un mouchard se soit retrouvé dans une planque de Woodford ? | Open Subtitles | هل لديك ادنى فكرة عن كيفية وصول جهاز للتنسط في احدى مخابئ (ودفورد)؟ |
Les maisons de ce genre ont toujours des cachettes secrètes. | Open Subtitles | في المنازل القديمة التي تشبه هذه مخابئ كثيرة مثل هذه |