Je vous invite instamment à encourager vos ministres des affaires étrangères à venir de nouveau en 2006 prendre la parole devant la Conférence. | UN | وإنني أحثكم على تشجيع وزراء خارجيتكم على مخاطبة المؤتمر في هذه السنة أيضاً. |
J'invite à présent le Président de la Chambre des Représentants du Japon, M. Yohei Kono, à prendre la parole devant la Conférence. | UN | والآن أدعو رئيس مجلس النواب في اليابان، السيد يوهاي كونو، إلى مخاطبة المؤتمر. |
J'invite maintenant le Ministre des affaires étrangères et du commerce de la République de Corée, M. Ban Ki-moon, à prendre la parole devant la Conférence. | UN | وأدعو الآن وزير الخارجية والتجارة في جمهورية كوريا، معالي السيد بان كي - مون، إلى مخاطبة المؤتمر. |
Excellences, Mesdames, Messieurs, permettezmoi d'inviter S. E. M. Ban Kimoon, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à s'adresser à la Conférence. | UN | اسمحوا لي أن أدعو سعادة السيد بان كي - مون، الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة، إلى مخاطبة المؤتمر. |
Le PRÉSIDENT: Je remercie S. E. M. Ban Kimoon, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour son importante déclaration et j'invite maintenant S. E. M. Abdelwaheb Abdallah, Ministre des affaires étrangères de la Tunisie, à s'adresser à la Conférence. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر سعادة السيد بان كي - مون، الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة، على بيانه الهام وأدعو سعادة السيد عبد الوهاب عبد الله، وزير خارجية تونس، إلى مخاطبة المؤتمر. |
Ces documents ont été envoyés à l’avance aux personnes invitées à prendre la parole à la Conférence préparatoire afin qu’elles puissent éventuellement les utiliser pour préparer leurs exposés. | UN | وأرسلت اﻷوراق الخلفية مقدما الى الشخصيات التي دعيت الى مخاطبة المؤتمر التحضيري لكي يتسنى لهم الاستفادة منها في اعداد عروضهم . |
J'invite à présent M. Sergio Duarte, Haut Représentant pour le désarmement, à prendre la parole. | UN | وأدعو الآن الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح، السيد سيرجيو دوارتي، إلى مخاطبة المؤتمر. |
Je suis assuré que le cadre organisationnel ne sera modifié qu'avec d'extrêmes réticences, et uniquement en raison de la visite de dignitaires souhaitant s'exprimer devant la Conférence, et dont nous ne connaissons pas toujours le programme à l'avance. | UN | وأنا متأكد من أنه لن تدخل أي تغييرات على الإطار التنظيمي إلا اضطراراً ولا يجوز أن يكون ذلك إلا بسبب استقبال الزوار الموقرين الذين قد يودون مخاطبة المؤتمر والذين لا نعرف دائماً مواعيدهم مسبقاً. |
Permettez-moi de me joindre aux représentants de la Norvège et de l'Algérie, ainsi qu'aux autres orateurs qui se sont exprimés pour souhaiter que les représentants des ONG soient autorisés à prendre la parole devant la Conférence, comme suite à la demande adressée le 9 mars. | UN | وأود أن أضمّ صوتي إلى صوتي ممثلي النرويج والجزائر المحترمين والمتحدثين الآخرين للإعراب عن الأمل في أن يتمكن ممثلو المنظمات غير الحكومية من مخاطبة المؤتمر كما طلب ذلك في التاسع من آذار/مارس. |
M. LANDMAN (Pays-Bas) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, j'ai lu avec intérêt le message du Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, que vous avez fait distribuer lors de notre séance d'ouverture et dans lequel celuici nous invite instamment, en particulier, à encourager nos ministres des affaires étrangères à venir en 2006 prendre la parole devant la Conférence. | UN | السيد لاندمان (هولندا) (الكلمة بالإنكليزية): سيدي الرئيس، لقد قرأت باهتمام رسالة الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، التي وزعتموها على الوفود خلال جلستنا الافتتاحية، وهي الرسالة التي يحثنا فيها بالخصوص على تشجيع وزراء الخارجية في دولنا على مخاطبة المؤتمر هذه السنة. |
20. L'accréditation ne confère aucun rôle dans les négociations, mais, conformément à la pratique établie par l'ONU, et si le président de la réunion considérée le juge utile, l'organisation doit avoir la possibilité de s'adresser à la Conférence au moyen de communications écrites ou orales. | UN | 20- ولا يتضمن الاعتماد أي دور تفاوضي، بيد أنه وفقاً للممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة ولما يرتئيه رئيس الاجتماع المعني، ينبغي أن تُعرض على المنظمة إمكانية مخاطبة المؤتمر عن طريق بيان خطي أو عرض شفوي. |
J'ai le plaisir et l'honneur d'inviter Monsieur le Ministre à prendre la parole. | UN | وإنه ليشرفني ويسعدني أن أدعو السيد الوزير أموريم إلى مخاطبة المؤتمر. |
Je crois comprendre que Mme Susi Snyder, de la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté, voudrait s'exprimer devant la Conférence au nom du Comité des ONG pour le désarmement. | UN | وقد فهمت أن السيدة سوزي سنايدر من الرابطة النسائية الدولية للسلام والحرية ترغب في مخاطبة المؤتمر باسم لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح. |