L'Office utilise des instruments financiers dérivés pour couvrir les risques de change. | UN | 2-24 وتستخدم الأونروا الأدوات المالية المشتقة للتحوط من مخاطر أسعار الصرف. |
L'Office utilise des instruments financiers dérivés pour couvrir les risques de change. | UN | 2-24 وتستخدم الأونروا الأدوات المالية المشتقة للتحوط من مخاطر أسعار الصرف. |
Les investisseurs étrangers directs se couvrent contre les risques de change en établissant une corrélation entre leurs avoirs et leurs engagements en différentes monnaies au moyen de prêts bancaires et d'investissements de portefeuille. | UN | ويقوم المستثمرون المباشرون الأجانب بحماية أنفسهم من مخاطر أسعار الصرف بمقابلة أصولهم بخصوم في عملات مختلفة من خلال القروض المصرفية واستثمار الحوافظ المالية. |
A mesure que l'endettement et la déflation s'aggravent et que la récession s'approfondit, des débiteurs de plus en plus nombreux deviennent insolvables et se trouvent dans l'impossibilité de se procurer des fonds pour acheter les devises nécessaires au service de leur dette ou pour se couvrir contre le risque de change. | UN | ومع انكماش الديون وتفشي الكساد، تتزايد باطراد حالات إعسار المدينين وعدم استطاعتهم جمع اﻷموال اللازمة لشراء عملات أجنبية لخدمة ديونهم أو للتغطية ضد مخاطر أسعار الصرف. |
Si les participants sur le marché peuvent aisément se procurer une couverture à terme, beaucoup d’investisseurs internationaux auront intérêt à acheter des bons du Trésor à court terme en monnaie locale et à couvrir le risque de change au moyen d’un contrat à terme. | UN | فإذا كانت التغطية اﻵجلة متوافرة فعلا للشركاء التجاريين، كان في ذلك حافز لكثيرين من المستثمرين الدوليين على شراء أذون الخزانة القصيرة اﻷجل بالعملة المحلية وتغطية مخاطر أسعار الصرف بعقد تسليم آجل. |
Au paragraphe 66 du rapport, le Comité à recommandé au PNUE d'examiner la possibilité de mettre en place des procédures qui permettent de réduire les risques de change, sous réserve des orientations données par le Siège de l'ONU et de l'examen des coûts et des avantages. | UN | وفي الفقرة 66 من التقرير، أوصى المجلس بأن ينظر برنامج البيئة في إمكانية تطبيق إجراءات للتخفيف من مخاطر أسعار الصرف على أن يخضع ذلك لتوجيه من المقر الرئيسي للأمم المتحدة ومراعاة التكاليف والمنافع |
Retenir, aux fins de l'établissement du budget, des taux à terme présenterait l'avantage supplémentaire de couvrir les risques de change, et la Trésorerie pourrait à cet effet procéder à des achats de précaution. | UN | ومن شأن استخدام أسعار آجلة في إعداد تقديرات الميزانية أن يحقق نفعا إضافيا هو القدرة على التحوط، مما يتيح لقسم الخزانة الدخول في عمليات مناسبة للتحوط من مخاطر العملة من أجل إدارة مخاطر أسعار الصرف. |
Ces recommandations comprennent l'élaboration d'une stratégie de financement des prestations liées à la cessation de service ou après le départ à la retraite et de procédures visant à réduire les risques de change, sous réserve des orientations données par le Siège de l'ONU et de l'examen des coûts et des avantages. | UN | وتشمل تلك التوصيات وضع استراتيجية لتمويل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وإجراءات للتخفيف من مخاطر أسعار الصرف رهنا بتوجيه من مقر الأمم المتحدة، والنظر في التكاليف والفوائد. |
Ces recommandations comprennent l'élaboration d'une stratégie de financement des engagements au titre des prestations dues à la cessation de service et après le départ à la retraite, et la mise en place de procédures qui permettent de réduire les risques de change, sous réserve des orientations données par le Siège de l'ONU et de l'examen des coûts et des avantages. | UN | وتشمل هذه التوصيات وضع استراتيجية لتمويل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وإجراءات للتخفيف من مخاطر أسعار الصرف رهنا بتوجيه من مقر الأمم المتحدة، والنظر في التكاليف والفوائد. |
Le Comité recommande que le HCR gère les risques de change en adoptant une politique préventive, comme le font les autres organisations du système des Nations Unies dans des situations analogues. | UN | 78 - ويوصي المجلس بأن تدير المفوضية مخاطر أسعار الصرف بأن تتخذ موقفا أكثر استباقية كما تفعل مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي تعالج قضايا مماثلة. |
Au paragraphe 78 de son rapport précédent, le Comité a recommandé au HCR de gérer les risques de change en adoptant une politique préventive. | UN | 48 - أوصى المجلس في الفقرة 78 من تقريره السابق بأن تدير المفوضية مخاطر أسعار الصرف باتخاذ موقف أكثر تحوطا. |
48. Au paragraphe 78 de son rapport précédent, le Comité a recommandé au HCR de gérer les risques de change en adoptant une politique préventive. | UN | 48- أوصى المجلس في الفقرة 78 من تقريره السابق بأن تدير المفوضية مخاطر أسعار الصرف باتخاذ موقف أكثر تحوطا. |
Au paragraphe 66 du rapport, le Comité à recommandé au PNUE d'examiner la possibilité de mettre en place des procédures qui permettent de réduire les risques de change, sous réserve des orientations données par le Siège de l'ONU et de l'examen des coûts et des avantages. | UN | وفي الفقرة 66 من التقرير، أوصى المجلس بأن ينظر برنامج البيئة في إمكانية تطبيق إجراءات للتخفيف من مخاطر أسعار الصرف على أن يخضع ذلك لتوجيه من المقر الرئيسي للأمم المتحدة ومراعاة التكاليف والمنافع |
Le Comité recommande que le HCR gère les risques de change en adoptant une politique préventive, comme le font les autres organisations du système des Nations Unies dans des situations analogues. | UN | 78- ويوصي المجلس بأن تدير المفوضية مخاطر أسعار الصرف بأن تتخذ موقفا أكثر استباقية كما تفعل مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي تعالج قضايا مماثلة. |
6. Gérer les risques de change en adoptant une politique préventive comportant des modalités de couverture du risque de change (par. 78). | UN | 6- إدارة مخاطر أسعار الصرف عن طريق اتخاذ موقف يتميَّز بمزيد من المبادرة إلى اتخاذ التدابير الاستباقية والتحوُّط لمخاطر تقلب أسعار الصرف (الفقرة 78)؛ |
h) Les contributions annoncées dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis sont comptabilisées au taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU à la date de comptabilisation, mais le HCR ne se prémunit pas contre les risques de change qui en résultent; de ce fait, les pertes de change enregistrées sur les contributions annoncées comptabilisées dans les états financiers de 2001 se sont élevées à 12,4 millions de dollars; | UN | (ح) التبرعات المعلنة بعملات غير دولار الولايات المتحدة مسجلة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة وقت تسجيل التبرع المعلن، ولكن المفوضية لا تتوقى مخاطر أسعار الصرف ذات الصلة؛ ونتيجة لذلك، فإن خسائر صرف العملات فيما يتعلق بالتبرعات المعلنة المسجلة في البيانات المالية لسنة 2001 بلغت 12.4 مليون دولار؛ |
Les banques pourraient subir en retour sous forme de risque de crédit le risque de change qu'elles avaient transféré aux emprunteurs, ce qui mettrait en péril la solvabilité d'un système bancaire déjà en difficulté. | UN | ومن ثم فإن مخاطر أسعار الصرف التي حمﱠلتها المصارف للمقترضين قد ترتد عليها في شكل مخاطرة ائتمانية تهدد ملاءة النظام المصرفي المضطرب. |
Les écarts entre les monnaies dans ces opérations exposent également les banques au risque de change tandis que l'asymétrie des échéances peut entraîner des risques de refinancement et de taux d'intérêt. | UN | ويُعرض التفاوت في قيمة العملات في التمويل بهذه الطريقة المصارف إلى مخاطر أسعار الصرف أيضا، في حين قد يؤدي التفاوت في حلول آجال سداد القروض إلى مخاطر تمديد آجال السداد وأسعار الفائدة. |
À la suite de l'élargissement de la zone euro, et de la diminution du risque de change et du risque de taux d'intérêt qui en résulte, les échanges commerciaux intrarégionaux et les investissements devraient progresser à nouveau. | UN | وبعد توسيع منطقة اليورو وما يتبع ذلك من انخفاض في مخاطر أسعار الصرف وأسعار الفائدة، يُتوقع أن تتعزز تدفقات التجارة والاستثمار ضمن المنطقة إلى درجة أكبر. |
Les IED peuvent également être une source de financement instable lorsque les investisseurs se prémunissent contre le risque de change en adossant leurs actifs à des engagements libellés en différentes monnaies sous la forme de crédits bancaires et d'investissements de portefeuille. | UN | ويمكن أن يكون الاستثمار الأجنبي المباشر، كتدفق مالي، شديد التقلب أيضا لأن المستثمرين يحمون أنفسهم من مخاطر أسعار الصرف بمعادلة أصولهم بخصوم بعملات مختلفة عن طريق القروض المصرفية والاستثمار في الحوافظ المالية. |
Mesures visant à se prémunir contre le risque de change | UN | التحوط من مخاطر أسعار الصرف |