"مخاطر الائتمان" - Translation from Arabic to French

    • risque de crédit
        
    • risques de crédit
        
    • le risque
        
    • du risque d'insolvabilité
        
    • des risques d'insolvabilité
        
    Les frais de garantie étaient assimilables à des primes d'assurance versées au titre de la couverture du risque de crédit. UN وقد كانت رسوم الضمان مماثلة لأقساط التأمين المدفوعة بمقتضى غطاء ضمان مخاطر الائتمان.
    Les frais financiers étaient assimilables à des primes d'assurance versées au titre de la couverture du risque de crédit. UN وكان الرسم المالي بمثابة قسط تأمين مدفوع في إطار غطاء ضمان مخاطر الائتمان.
    Des taux d'intérêt différenciés sont appliqués aux emprunteurs en fonction de la perception du risque de crédit de l'emprunteur, ainsi que de la garantie fournie à l'intermédiaire. UN وتحمّل أسعار الفائدة التفاضلية على المقترضين على أساس تقدير مخاطر الائتمان على المقترض وعلى أساس الضمان المقدم للوسيط.
    Le risque de crédit est le risque qu'une contrepartie ne s'acquitte pas de ses obligations. UN وتعزى مخاطر الائتمان إلى إمكان تخلف أحد النظراء عن الوفاء بالتزاماته.
    Ce dernier pourrait être chargé des mesures concernant la liquidité, et le pays d'origine des risques de crédit, de la solvabilité et des mesures de sauvetage. UN فيمكن أن يكون البلد المضيف مسؤولاً عن تدابير السيولة وأن يكون البلد الأصلي مسؤولاً عن مخاطر الائتمان وعن الإعسار وعن تدابير الإنقاذ.
    Cet état de fait a, par ailleurs, une incidence sur la hausse des primes de risque de crédit dans les échanges commerciaux avec Cuba. UN و يؤدي ذلك كله إلى ارتفاع أقساط التأمين ضد مخاطر الائتمان في التجارة مع كوبا.
    i) Le risque de crédit : risque que des tiers ne paient pas les sommes qu'ils doivent à échéance; UN ' 1` مخاطر الائتمان: احتمال ألا تسدد أطراف ثالثة بعض المبالغ عند استحقاقها؛
    i) Le risque de crédit - la possibilité que des tiers ne puissent régler les montants devenus exigibles; UN ' 1` مخاطر الائتمان: إمكانية ألا تدفع أطراف ثالثة المبالغ المستحقة للصندوق؛
    :: Le risque de crédit : la possibilité que des tiers ne puissent régler les montants devenus exigibles; UN :: مخاطر الائتمان: احتمال أن أطرافا ثالثة قد لا تدفع مبالغ عند استحقاقها
    :: Le risque de crédit : le risque de perte financière que pourrait subir le FENU si ses contreparties ne remplissaient pas leurs obligations contractuelles; UN :: مخاطر الائتمان: مخاطر حدوث خسائر مالية للصندوق إذا لم تف الأطراف المقابلة في أصل مالي بالتزاماتها التعاقدية؛
    :: Le risque de crédit : la possibilité que des tiers ne puissent régler les montants devenus exigibles; UN :: مخاطر الائتمان: احتمال عدم دفع أطراف ثالثة للمبالغ المستحقة في أوانها
    YIT a déposé des demandes d'indemnité portant sur des sommes considérables auprès de l'Office finlandais de garantie des exportations au titre de la couverture du risque de crédit, demandes auxquelles il a été fait droit. UN وقد طالبت الشركة بالحصول على مبالغ تعويض كبيرة بمقتضى غطاء ضمان مخاطر الائتمان الصادر عن المجلس الفنلندي لضمانات التصدير وحصلت على هذه المبالغ.
    Il a aussi été dit que, dans ce type de situations, les établissements de financement s'appuieraient sur les droits à compensation reconnus par la loi, qu'il était essentiel de protéger pour limiter le risque de crédit et, partant, le coût d'une opération. UN وذكر أيضا أن مؤسسات التمويل، في هذه الحالات، سوف تعتمد على حقوق المقاصة القانونية التي يعد الاحتفاظ بها أمرا حاسما للتحكم في مخاطر الائتمان ومن ثم في تكاليف المعاملات.
    i) risque de crédit : les directives de l'ONU pour la gestion des placements prescrivent de ne pas investir dans des titres d'émetteurs dont la note de crédit est insuffisante et fixent une limite maximale de concentration des titres d'un émetteur donné. UN ' 1`مخاطر الائتمان: تشترط المبادئ التوجيهية عدم الاستثمار في جهات إصدار تقل تصنيفاتها الائتمانية عن المواصفات، وتشترط أيضا حدودا قصوى للتركيزات مع جهات إصدار معينة.
    :: Le risque de crédit : il s'agit de préserver le capital en investissant dans des titres à revenu fixe provenant d'émetteurs dont la qualité de crédit est très satisfaisante; UN :: مخاطر الائتمان: الحفاظ على رأس المال، ويتحقق ذلك من خلال الاستثمار في أوراق مالية ذات جودة عالية ودخل ثابت مع التأكيد على الجدارة الائتمانية لمصدريها.
    i) risque de crédit : UN ' 1` مخاطر الائتمان:
    i) risque de crédit : UN ' 1` مخاطر الائتمان:
    i) risque de crédit : UN ' 1` مخاطر الائتمان:
    10.4 L'Office a un risque de crédit limité parce que ses donateurs sont généralement d'une grande solvabilité. UN 10-4 مخاطر الائتمان التي تتعرض لها الأونروا محدودة، إذ أن مانحيها هم عموما من ذوي التصنيف الائتماني العالي.
    On a estimé également que l'orientation des flux privés vers un pays ou un autre reposerait de plus en plus sur l'évaluation des risques de crédit. UN وأشير أيضا إلى أن التدفقات الخاصة ستميز على نحو متزايد بين البلدان على أساس مخاطر الائتمان.
    Par exemple, la diminution du risque d'insolvabilité est un domaine dans lequel les pouvoirs publics, les organismes de crédit à l'exportation et les institutions multilatérales peuvent faire la différence. UN فتخفيف مخاطر الائتمان هو، مثلاً، مجال يمكن للحكومة ووكالات ائتمانات التصدير والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تؤدي فيه دوراً هاماً.
    À titre d'exemple de réduction des risques, M. Donovan a fourni des informations détaillées sur la gestion des risques d'insolvabilité. UN وكمثال على تخفيف المخاطر، قدم معلومات مفصلة عن عملية إدارة مخاطر الائتمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more