On notera qu'aucun modèle de risque de marché n'est parfait et que la prédiction du risque se fonde sur des conditions de marché normales. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع نماذج مخاطر السوق لها بعض جوانب القصور وأن التنبؤ بالمخاطر يستند إلى ظروف السوق العادية. |
Les institutions financières et les sociétés de gestion d'actifs se servent communément de la méthode VaR pour mesurer le risque de marché. | UN | وتمثل القيمة المعرضة للمخاطر بارمترا مقبولا عالميا تستدل منه المؤسسات المالية ومؤسسات إدارة الأصول على مخاطر السوق. |
Les institutions financières et les sociétés de gestion d'actifs se servent communément de la méthode VaR pour mesurer le risque de marché. | UN | وتمثل القيمة المعرضة للمخاطر معلمة مقبولة عالميا للدلالة على مخاطر السوق للمؤسسات المالية ومؤسسات إدارة الأصول. |
Le but principal de la VaR est d'évaluer les risques de marché qui découlent des variations des cours. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي من القيمة المعرضة للمخاطر في تقييم مخاطر السوق الناتجة عن تغيرات أسعار السوق. |
La gestion des risques du marché pour les portefeuilles de valeurs à revenu fixe peut être améliorée grâce à l'adoption de meilleurs outils de communication de l'information et de suivi. | UN | ويمكن تحسين إدارة مخاطر السوق فيما يخص حافظة الإيرادات الثابتة عن طريق اعتماد أدوات معززة للإبلاغ والرصد |
Deuxièmement, l'investisseur ne prenait aucun risque commercial puisque le loyer était indépendant des recettes. | UN | والثانية، لم تكن الجهة القائمة بالتطوير تتحمل مخاطر السوق ﻷن أجور عقد اﻹيجار كانت مستقلة عن إيرادات المرور المتولدة. |
La gestion des risques de marché consiste à gérer et maîtriser l'exposition aux risques selon certains paramètres tout en optimisant la situation budgétaire de l'Organisation. | UN | والهدف من إدارة مخاطر السوق هو إدارة وضبط مستويات التعرض لمخاطر السوق ضمن حدود مقبولة مع تحقيق المستوى الأمثل في وضع المنظمة المالي. |
Une protection acceptable contre les risques liés au marché dépendra de la nature du produit fabriqué ou du service fourni. | UN | أما الحماية المقبولة من مخاطر السوق فسوف تتوقف على طبيعة السلعة المنتجة أو الخدمة المقدمة . |
Analyse du risque de marché | UN | تحليل مخاطر السوق التي يحتمل أن يتعرض لها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Le risque de marché est la possibilité que le FENU subisse des pertes financières en raison de variations défavorables de la valeur marchande des instruments financiers, y compris des taux de change, des taux d'intérêt et des cours des titres. | UN | مخاطر السوق هي مخاطر أن يتعرض الصندوق لخسائر مالية محتملة ناجمة عن تحركات غير مواتية في أسعار الأدوات المالية في الأسواق، بما في ذلك التحركات في أسعار الفائدة وأسعار الصرف وأسعار الأوراق المالية. |
Le risque de marché comprend le risque de taux d'intérêt, le risque de change et d'autres risques de prix. | UN | تشمل مخاطر السوق مخاطر أسعار الفائدة ومخاطر سعر الصرف ومخاطر الأسعار الأخرى. |
Le meilleur positionnement risque-rendement du portefeuille de la Caisse tenait à la diversification judicieuse des actifs, qui tendait à atténuer le risque de marché. | UN | وبفضل تنوُّع أصول الصندوق انخفضت مخاطر السوق وتحسنت نسبة المخاطر إلى العائد عموما. |
Étant donné que les redevances sont ajustées régulièrement, ce qui permet au concessionnaire d’obtenir un taux de rendement pratiquement constant, les investissements dans les sociétés prestataires de services publics ne sont guère exposés au risque de marché. | UN | ونظرا لأن التعرفات تعدل بصفة منتظمة، مما يبقي على معدل عائد صاحب الامتياز ثابتا في جوهره، فإن الاستثمار في شركات تقدم خدمات عمومية لا تتعرض إلا لقدر ضئيل من مخاطر السوق. |
Le risque de marché est la probabilité qu'ONU-Femmes subisse des pertes financières en raison de variations défavorables de la valeur marchande de ses instruments financiers, notamment de fluctuations des taux d'intérêt, des taux de change et des cours de titres d'investissement. | UN | تتمثل مخاطر السوق في احتمال أن تتعرض هيئة الأمم المتحدة للمرأة لخسائر مالية محتملة ناجمة عن حركات غير مواتية في أسعار الأدوات المالية في السوق، بما في ذلك الحركات في أسعار الفائدة وأسعار الصرف وأسعار الأوراق المالية. |
Il a donc adopté des procédures et politiques qui permettent de cerner, mesurer et gérer le risque de marché et d'en rendre régulièrement compte à l'Administration et au Comité consultatif en matière de finances. | UN | وتكفل اليونيسيف، من خلال السياسات والإجراءات التي تتبعها، تحديد مخاطر السوق وقياسها وإدارتها والإبلاغ عنها بصورة منتظمة إلى اللجنة الاستشارية للشؤون المالية. |
:: Le risque de marché : la possibilité que le FNUAP subisse des pertes financières importantes en raison de variations défavorables des taux de change, des taux d'intérêt et des cours de titres d'investissement. | UN | :: مخاطر السوق: إمكانية تكبد الصندوق خسائر مالية كبيرة بسبب التحركات غير المواتية في أسعار صرف العملات الأجنبية وأسعار الفائدة وأسعار الأوراق المالية الاستثمارية |
iii) Le risque de marché : risque qu'ONU-Femmes subisse des pertes financières substantielles en raison du mouvement défavorable des taux de change, des taux d'intérêt ou des cours des valeurs dans lesquelles elle a investi. | UN | ' 3` مخاطر السوق: إمكانية تكبد الهيئة خسائر مالية كبيرة بسبب الحركات غير المواتية في أسعار صرف العملات الأجنبية وأسعار الفائدة وأسعار الأوراق المالية الاستثمارية. |
Toutefois, aucun logiciel d'analyse ne permettait d'éliminer complètement les risques de marché. | UN | ومع ذلك، لم تتمكن البرامجيات التحليلية من القضاء تماماً على مخاطر السوق. |
On examinera aussi les possibilités de diversification du portefeuille pour accroître les rendements tout en préservant le capital et en le protégeant contre les risques de marché. | UN | وسوف تُبحث أيضا إمكانات تنويع الحافظة لزيادة العائدات مع العمل في الوقت نفسه على حماية رأس المال وتوقي مخاطر السوق. |
Les acquisitions à l'échelon local doivent être basées sur une évaluation des risques du marché de manière à éviter les impacts négatifs sur les approvisionnements alimentaires et les structures de prix locaux. | UN | ويجب أن تستند المشتريات المحلية على تقييم مخاطر السوق لاستبعاد التأثيرات السلبية على توفر الغذاء وهياكل الأسعار المحلية. |