"مخاطر الكوارث في" - Translation from Arabic to French

    • risques de catastrophe dans
        
    • risques de catastrophe en
        
    • risques de catastrophe à
        
    • risques de catastrophes dans
        
    • risques de catastrophe pour
        
    • risques liés aux catastrophes
        
    • risques de catastrophe au
        
    • ces risques dans
        
    • des risques de catastrophe aux
        
    Il est par conséquent impératif que les États intègrent la réduction des risques de catastrophe dans leurs plans de développement. UN وإننا على يقين بضرورة قيام جميع الدول بدمج مسألة الحد من مخاطر الكوارث في خططها التنموية.
    Le PNUD coopère plus étroitement aux activités de réduction des risques de catastrophe dans le cadre du changement climatique. UN وأرسى تعاون أوثق مع جهود الحد من مخاطر الكوارث في سياق تغير المناخ.
    Par son Mécanisme de gestion des opérations en cas de catastrophe, elle veille depuis 1998 à intégrer la gestion des risques de catastrophe dans ses activités de développement. UN وظل مرفق إدارة الكوارث التابع للبنك يعمل بفعالية منذ عام 1998 لإدراج إدارة مخاطر الكوارث في الجهود الإنمائية التي يقوم بها البنك.
    D'envisager de créer, à Douchanbé, un centre sur la réduction des risques de catastrophe en Asie centrale. UN النظر في إمكانية إنشاء مركز في آسيا الوسطى معني بالحد من مخاطر الكوارث في دوشانبي.
    L'intégration de composantes relatives à la prévention des risques de catastrophe dans les programmes de reconstruction postérieurement aux conflits; UN :: إدراج عناصر الحد من مخاطر الكوارث في برامج إعادة البناء لما بعد النـزاعات
    Son mandat est de mettre au point des initiatives permettant d'intégrer l'éducation en matière de réduction des risques de catastrophe dans les programmes scolaires et d'améliorer la sécurité des bâtiments scolaires. UN وأنشئ لوضع مبادرات من أجل دمج ثقافة الحد من مخاطر الكوارث في المناهج الدراسية، إلى جانب تحسين سلامة مباني المدارس.
    La réduction des risques de catastrophe dans les pays exposés aux catastrophes demande le partage des connaissances et de la technologie avec la communauté internationale. UN 12. وأشار إلى أن الحد من مخاطر الكوارث في البلدان المعرضة لها يتطلب تبادل المعرفة والتكنولوجيا مع المجتمع الدولي.
    Intégration de la réduction des risques de catastrophe dans les programmes de pays des Nations Unies UN دمج الحد من مخاطر الكوارث في البرامج القطرية للأمم المتحدة
    Cela entrave gravement leur aptitude à intégrer l'adaptation et la réduction des risques de catastrophe dans la planification du développement. UN ويقيد ذلك بشدة قدرتها على إدماج التكيف والحد من مخاطر الكوارث في التخطيط الإنمائي.
    La méthode multirisques consiste à intégrer la réduction des risques de catastrophe dans les politiques de développement. UN ويشير نهج مواجهة مخاطر متعددة إلى إدماج سياسات الحد من مخاطر الكوارث في السياسات الإنمائية.
    L'''''Union européenne élabore à l'''''heure de la séance en cours une stratégie de prévention des risques de catastrophe dans les pays en développement. UN ويعد الاتحاد الأوروبي حاليا استراتيجية للحد من مخاطر الكوارث في البلدان النامية.
    Cette position a été inscrite au cœur d'une série de recommandations, notamment celle d'intégrer la réduction des risques de catastrophe dans le programme de développement pour l'après2015et les nouveaux accords sur le climat. UN وقد أُدرج هذا الموقف في صلب سلسلة من التوصيات التي شملت إدماج الحد من مخاطر الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي الاتفاقات المتعلقة بالمناخ.
    Des résultats appréciables ont été obtenus durant la phase de programmation, notamment les activités menées en Haïti après le séisme et la recherche de l'objectif durable d'une intégration de l'égalité des sexes dans les plans de réduction des risques de catastrophe, dans plusieurs cas. UN وشملت الإنجازات الجديرة بالاهتمام أثناء مرحلة البرمجة العمل في هايتي بعد الزلزال، وبلوغ الهدف الذي طال انتظاره وهو إدماج المنظور الجنساني في التخطيط الخاص بالحد من مخاطر الكوارث في عدد من المناسبات.
    Il a collaboré avec le PNUD à l'organisation au Caire d'un atelier à l'intention des représentants des médias arabes qui ont assisté au lancement du réseau d'information pour la réduction des risques de catastrophe dans la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. UN وتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الشبكة لتنظيم حلقة عمل في القاهرة من أجل ممثلي وسائط الإعلام العربية، شهدت إطلاق شبكة المعلومات للحد من مخاطر الكوارث في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    En Asie, des pays tels que l'Indonésie, les Philippines et l'Inde sont bien avancés dans leur analyse et utilisation de données ventilées, reflétant un long engagement et investissement dans la réduction des risques de catastrophe dans la région. UN ففي آسيا، تُعد بلدان، منها إندونيسيا، والفلبين، والهند، متقدمة تماما في تحليلها واستخدامها لبيانات مصنفة، مما يعكس انخراطا واستثمارا منذ أمد بعيد في مجال الحد من مخاطر الكوارث في المنطقة.
    À l'échelle mondiale, les investisseurs gèrent plus de 80 milliards de dollars d'actifs, mais les décideurs prennent rarement en compte les risques de catastrophe dans leur choix d'investissements. UN فالمستثمرون يتصرفون في أصول تتجاوز قيمتها عالميا 80 تريليون دولار، ومع ذلك، فإن مديري الأصول نادرا ما يأخذون الحد من مخاطر الكوارث في الاعتبار عند الاستثمار.
    Ce mémorandum a été signé dans le cadre d'un nouveau projet du Programme des Nations Unies pour le développement, intitulé < < Renforcement des capacités pour la réduction des risques de catastrophe en Asie centrale > > , qui sera mis en œuvre avec l'appui financier de l'Union européenne. UN ووقعت المذكرة في إطار مشروع جديد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعنوان " بناء القدرة للحد من مخاطر الكوارث في وسط آسيا " ، الذي سينفذ بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي.
    L'attention accordée à la question de la réduction des risques dans le Cadre de l'adaptation de Cancún témoigne d'une forte volonté nationale, et les mécanismes en place de formulation et de mise en œuvre des plans nationaux d'adaptation représentent un important moyen de transposer à plus grande échelle les stratégies de réduction des risques de catastrophe en faisant intervenir les différents secteurs et partenaires. UN ويشير إيلاء الاهتمام للحد من مخاطر الكوارث في إطار عمل كانكون للتكيف إلى قوة الملكية الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، وتمثل العمليات المقررة لصياغة وتنفيذ خطط التكيف الوطنية وسيلة مؤثرة في رفع مستوى الحد من مخاطر الكوارث من خلال عمليات متعددة القطاعات ومتعددة أصحاب المصلحة.
    J'encourage également les États Membres à définir, de concert avec le Comité d'aide au développement de l'OCDE, des principes directeurs concernant les investissements en faveur de la réduction des risques de catastrophe à réaliser dans le cadre de l'aide publique au développement et l'établissement de rapports à ce sujet. UN وتُشجَّع أيضا الدول الأعضاء إلى جانب لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على وضع مبادئ توجيهية واضحة عن الاستثمار وتقديم التقارير في مجال الحد من مخاطر الكوارث في إطار استثمارات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    L'Initiative de financement et d'évaluation des risques de catastrophes dans le Pacifique est un exemple de ces initiatives régionales. UN وتشكل مبادرة تقييم وتمويل عملية الحد من مخاطر الكوارث في المحيط الهادئ أحد الأمثلة على تلك المبادرات الإقليمية.
    Après 2015, le plan d'action sera mis à jour par le Comité de haut niveau à la lumière du dispositif de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. UN وستتولى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج تحديث خطة العمل بعد عام 2015، في ضوء إطار الحد من مخاطر الكوارث في ما بعد عام 2015.
    Avec le PNUE, elle a travaillé à l'atténuation des risques liés aux catastrophes en Asie et publié un fascicule sur les pratiques écologiques optimales dans les hôtels. UN وعملت الرابطة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تخفيف حدة مخاطر الكوارث في آسيا، واشتركت في إصدار نشرة الممارسات البيئية الجيدة في الفنادق.
    L'élaboration d'une politique de gestion des risques de catastrophe au Guyana, un élément déterminant de ce projet, doit être achevée prochainement. UN ويتمثل عنصر هام من هذا المشروع في صوغ سياسة لإدارة مخاطر الكوارث في غيانا جاري الانتهاء من وضعها حاليا.
    Une stratégie régionale africaine pour la réduction des risques de catastrophe a déjà été élaborée, de même que des principes directeurs pour la l'intégration de l'évaluation de ces risques dans le processus de développement, et des discussions ont eu lieu au sujet du programme d'action africain pour 2005 - 2010. UN وقد وضعت حتى الآن الاستراتيجية الإقليمية الأفريقية للحد من مخاطر الكوارث وكذلك مبادئ توجيهية لتعميم عمليات تقييم مخاطر الكوارث في خطط التنمية، بالإضافة إلى مناقشة برنامج عمل أفريقيا للفترة 2005-2010.
    Il a été proposé d'adopter des objectifs chiffrés précis en vue d'intégrer la réduction des risques de catastrophe aux stratégies de financement de l'action humanitaire et du développement. UN واقترحت أهداف محددة لتعميم الحد من مخاطر الكوارث في السياسات المتعلقة بتمويل القضايا الإنسانية والإنمائية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more