"مخاطر معينة" - Translation from Arabic to French

    • certains risques
        
    • risque spécifique
        
    • risques particuliers et
        
    • un risque donné
        
    • un risque particulier
        
    • les risques spécifiques
        
    • des risques particuliers
        
    D'autre part, ce choix présenterait certains risques. UN فضلاً عن ذلك، تترتب على هذا الخيار مخاطر معينة.
    Dans certains pays, les assureurs proposent des contrats globaux destinés à éviter que certains risques ne soient pas couverts par suite de lacunes entre les différentes polices d’assurance. UN وفي بعض البلدان ينشىء مقدمو التأمين مجموعات تأمين شاملة الغرض منها تجنب ترك مخاطر معينة دون تغطية نتيجة لوجود ثغرات بين مختلف وثائق التأمين.
    Les investisseurs locaux peuvent ne pas être intéressés ou ne pas disposer des ressources financières nécessaires pour investir dans de grands projets d’infrastructure; ils peuvent également répugner à endosser certains risques de projet ou manquer de l’expérience requise à cette fin. UN فقد يفتقر المستثمرون المحليون الى الاهتمام أو الموارد المالية اللازمة للاستثمار في مشاريع كبيرة للبنى التحتية؛ وقد يتهيبون أيضا الدخول في مخاطر معينة من مخاطر المشاريع أو يفتقرون الى الخبرة اللازمة لمعالجتها.
    En outre, il est important, pour répartir les risques, de prendre en compte la solidité financière des parties qui seront amenées à supporter un risque spécifique et leur aptitude, au cas où ce risque se concrétiserait, à en assumer les conséquences. UN كما ان من المهم علاوة على ذلك ، في توزيع مخاطر المشاريع ، أن تؤخذ في الاعتبار القوة المالية لﻷطراف المسندة لها مخاطر معينة وقدرتها على تحمل تبعات المخاطر في حال حدوثها .
    Certaines constatations portent sur des risques particuliers et ponctuels, tandis que les autres évoquent des risques présents partout dans le système, c'est-à-dire fréquemment observés dans le cadre des missions de contrôle du Bureau. UN وتحدد بعض النتائج مخاطر معينة باعتبارها مخاطر مفردة، بينما تحدد مخاطر أخرى باعتبارها مخاطر مستشرية في المنظومة، أي أنها كثيرا ما تُلاحظ في مهام الرقابة التي يؤديها المكتب.
    10. La partie assumant un risque donné peut prendre des mesures préventives en vue de limiter la probabilité de ce risque ainsi que des mesures spécifiques pour se protéger, intégralement ou partiellement, contre les conséquences de ce risque. UN ٠١- غير أن الطرف الذي يتحمل مخاطر معينة قد يتخذ تدابير وقائية بهدف الحد من احتمال حدوث هذه المخاطر، وكذلك تدابير محددة لحماية نفسه - كليا أو جزئيا - من عواقب هذه المخاطر.
    A cette fin, un investisseur peut contracter une assurance auprès de l'ATIA pour couvrir un risque particulier dans le cadre d'un projet, moyennant le paiement d'une prime à cette agence. UN ويمكن للمستثمر، ابتغاء لذلك، أن يكتتب في وثيقة تأمين تقدمها الوكالة لتغطية مخاطر معينة بشأن مشروع ما يسدد عنها القسط الأول إلى الوكالة.
    L’un de ces principes veut que les risques spécifiques soient normalement supportés par la partie la mieux à même de les évaluer, de les contrôler et de les gérer. UN ويدعو أحد هذه المبادىء الى أن مخاطر معينة ينبغي عادة أن تسند الى أقدر اﻷطراف على تقييم المخاطر ومراقبتها وادارتها.
    41. La participation des pouvoirs publics peut comporter certains risques que ces derniers souhaiteront peut-être prendre en compte. UN ١٤- وربما تنطوي المشاركة الحكومية على مخاطر معينة قد ترغب الحكومة في اعتبارها.
    3. Risques. Toute intervention suppose certains risques et peut avoir des effets positifs ou négatifs. UN 3 - المخاطر- تنطوي الأنشطة على مخاطر معينة ويمكن أن تكون لها آثار إيجابية أو سلبية.
    Les représentants de l’industrie ont estimé que les pouvoirs publics devaient accepter le fait qu’il y avait certains risques que les autorités publiques étaient les seules à pouvoir assumer. UN ٥١ - وأشار ممثلو الصناعة إلى أن الحكومات يجب أن تقبل أن هناك مخاطر معينة لا يمكن أن يتحملها سواها.
    Par exemple, l'un de ces mécanismes finance la chaîne du coton, de l'agriculteur jusqu'à l'usine textile, avec des éléments pour améliorer la qualité du coton et des produits d'assurance pour couvrir certains risques. UN ففي أحد هذه المخططات مثلاً، يتولى المصرف تمويل سلسلة القطن بدءاً بالمزارع وانتهاء بمصنع النسيج، مع وجود العناصر اللازمة لتحسين جودة القطن، ووجود مخططات التأمين اللازم على مخاطر معينة.
    Sachant que lorsque le plan de financement standard sert à l'établissement du budget, la mission n'est pas tenue de justifier précisément ses prévisions de dépenses, le Comité consultatif considère que l'Organisation court certains risques et qu'elle devra peut-être arrêter des modalités de contrôle interne supplémentaires. UN وترى اللجنة أن عدم وجود ميزانية مفصلة بشكل كامل لتوجيه العمليات في إطار نموذج التمويل الموحد قد يفرض مخاطر معينة على المنظمة وقد يستلزم استحداث ضوابط داخلية.
    Le deuxième type de mécanisme mobilise des fonds pour couvrir certains risques liés à la santé publique ou aux catastrophes naturelles au moyen de plans de garantie ou d'assurance établis au niveau international. UN ويحاول النوع الثاني من الآليات تدبير أموال لتغطية مخاطر معينة متصلة بالصحة العامة والكوارث الطبيعية، وذلك من خلال ضمانات أو مخططات تأمين مرتبة دوليا.
    Il a été souligné que la responsabilité d'assurer des services d'infrastructure et des services publics incombait au gouvernement, qui devait donc assumer certains risques. UN وجرى التأكيد على أن مسؤولية توفير خدمات البنية التحتية والخدمات العامة تقع على عاتق الحكومات، وأن عليها أن تتحمل مخاطر معينة.
    36. La participation des pouvoirs publics peut comporter certains risques que ces derniers souhaiteront peut-être prendre en compte. UN ٦٣ - وربما تنطوي المشاركة الحكومية على مخاطر معينة قد ترغب الحكومة في اعتبارها .
    60. Les garanties de risque partielles couvrent certains risques découlant du non-respect d’obligations contractuelles par un État ou liés à certains événements politiques de force majeure. UN ٠٦ - يغطي ضمان المخاطر الجزئي مخاطر معينة ناشئة عن عدم الوفاء بالالتزامات التعاقدية السيادية أو ظروف سياسية قاهرة معينة .
    64. Les garanties de risque partielles couvrent certains risques découlant du non-respect d’obligations contractuelles par un État ou liés à certains événements politiques de force majeure. UN ٤٦- يغطي ضمان المخاطر الجزئية مخاطر معينة ناشئة عن عدم الوفاء بالالتزامات التعاقدية السيادية أو ظروف سياسية قاهرة معينة.
    En outre, il est important, pour répartir les risques, de prendre en compte la solidité financière des parties qui seront amenées à supporter un risque spécifique et leur aptitude, au cas où ce risque se concrétiserait, à en assumer les conséquences. UN ومن المهم علاوة على ذلك، في توزيع مخاطر المشاريع، أن تؤخذ في الاعتبار القوة المالية لﻷطراف المسندة لها مخاطر معينة وقدرتها على تحمل تبعات المخاطر في حال حدوثها.
    Certaines constatations portent sur des risques particuliers et ponctuels, tandis que les autres évoquent des risques présents partout dans le système, c'est-à-dire fréquemment observés dans le cadre des missions de contrôle du Bureau. UN وتحدد بعض النتائج مخاطر معينة باعتبارها مخاطر مفردة، بينما تعتبر المخاطر الأخرى المحددة مستشرية في المنظومة، أي أنها كثيرا ما تُلاحظ في مهام الرقابة التي يؤديها المكتب.
    5. La partie assumant un risque donné peut prendre des mesures préventives en vue de limiter la probabilité de ce risque ainsi que des mesures spécifiques pour se protéger, intégralement ou partiellement, contre les conséquences de ce risque. UN ٥ - غير أن الطرف الذي يتحمل مخاطر معينة قد يتخذ تدابير وقائية بهدف الحد من احتمال حدوث هذه المخاطر ، وكذلك تدابير محددة لحماية نفسه - كليا أو جزئيا - من عواقب هذه المخاطر .
    Le Groupe de travail encourage les gouvernements à étudier de manière plus détaillée la façon dont ces types d'approche peuvent inciter les entreprises à respecter davantage les droits de l'homme, et à prendre des mesures propres à renforcer l'obligation de présenter des rapports sur les activités commerciales qui exposent les droits de l'homme à un risque particulier. UN ويشجع الفريق العامل الحكومات على مواصلة استكشاف السبل التي يمكن من خلالها لهذه الأنواع من النهج أن تزيد احترام الشركات لحقوق الإنسان وعلى اتخاذ خطوات لتعزيز متطلبات إعداد التقارير المتعلقة بعمليات المؤسسات التجارية التي تفرض مخاطر معينة على حقوق الإنسان.
    L’un de ces principes veut que les risques spécifiques soient normalement supportés par la partie la mieux à même de les évaluer, de les contrôler et de les gérer. UN ويدعو أحد هذه المبادىء الى اسناد مخاطر معينة عادة الى أفضل اﻷطراف قدرة على تقييم المخاطر ومراقبتها وتدبرها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more