Le Gouvernement a ouvert plusieurs postes de police et déployé quelque 5 000 policiers à Mogadiscio et dans d'autres régions. | UN | وقد افتتحت الحكومة عدة مخافر شرطة ونشرت قرابة 000 5 ضابط شرطة في مقديشو ومناطق أخرى. |
Quatre nouveaux postes de police ont été mis en place sous le commandement de la SPK durant la période considérée, ce qui porte à 10 le nombre de ces postes. | UN | ووضعت أربعة مخافر شرطة إضافية تحت قيادة قوة شرطة كوسوفو خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبذلك بلغ مجموعها 10 مخافر. |
On a affirmé qu'un nombre important de personnes étaient détenues dans les postes de police de Bombay sans que la police tienne un registre de leur détention. | UN | وادﱡعي أن عددا كبيرا من اﻷشخاص يحتجزون في مخافر شرطة بومباي دون أن تقوم الشرطة بتسجيل احتجازهم بأي صورة من الصور. |
Plusieurs organisations citent ainsi des commissariats de police qui n'enregistreraient pas les plaintes des femmes. | UN | وتتحدث عدة منظمات في هذا السياق عن مخافر شرطة لا تسجل شكاوى النساء. |
Les prisons publiques de Bata, Evinayong et Malabo ont été reconstruites ou rénovées et de nouveaux commissariats de police ont été construits à Bata et Malabo. | UN | وأُعيد بناء أو تجهيز السجون العامة في كل من باتا وإيفايونغ وملابو وأٌقيمت مخافر شرطة مركزية في باتا وملابو. |
19) Le Comité juge préoccupantes les mauvaises conditions de détention dans les locaux de police et les prisons des entités, qui sont fréquemment surpeuplés, en souseffectifs et mal équipés, et qui n'offrent pas de possibilités convenables d'avoir des activités en dehors des cellules et de faire de l'exercice. | UN | 19) وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ظروف الاحتجاز المزرية في مخافر شرطة الكيانين وسجونهما التي تشهد في غالب الأحيان حالات من الاكتظاظ وقلة الموظفين وقلة التجهيزات، بالإضافة إلى أن الأنشطة والتمارين البدنية التي تقدمها خارج الزنازن غير ملائمة. |
Pour protéger les réfugiés, et en particulier les femmes et les enfants, le Gouvernement a établi des postes de police et un commissariat dans les camps. | UN | وفي سبيل حماية اللاجئين، وخاصة النساء واﻷطفال، أنشأت الحكومة مخافر شرطة ومركز شرطة في معسكرات اللاجئين. |
Ils feront office de postes de police mobiles et réduiront dès lors le délai de réaction aux appels téléphoniques des victimes. | UN | وستتمركز ثلاث مركبات في ثلاثة مواقع حول العاصمة للعمل بوصفها مخافر شرطة متحركة، مما يقصر زمن الاستجابة لنداءات الضحايا. |
L'Allemagne et la Commission européenne poursuivent un programme d'appui à la construction de postes de police à l'intérieur du pays. | UN | 55 - وتتولى ألمانيا والمفوضية الأوروبية تمويل أحد البرامج دعماً منهما لبناء مخافر شرطة في المناطق. |
Il a également visité 10 centres de détention, notamment des postes de police, des prisons et des établissements pour mineurs délinquants, et a eu des entretiens confidentiels avec plus de 200 détenus, dont quelques-uns avaient été sélectionnés à l'avance mais qui, pour la majorité, ont été choisis au hasard par le Groupe de travail une fois sur place. | UN | وزار الفريق 10 مرافق احتجاز، شملت مخافر شرطة وسجوناً ومرافق للجانحين الأحداث، وقابل على انفراد أكثر من 200 محتجز، بعضهم حُددت هويته مسبقاً، ولكن معظمهم اختير عشوائياً في موقع المقابلة. |
La transition se déroule selon le calendrier prévu : six postes de police supplémentaires ont été placés sous l'autorité du SPK durant la période considérée. | UN | وتجري العملية الانتقالية وفقاً للجدول الزمني المحدد: نُقلت ستة مخافر شرطة إضافية إلى قيادة دائرة شرطة كوسوفو خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La réclamation porte sur le coût du recrutement de nouveaux agents de police et de la construction de nouveaux postes de police dans la période allant de 1990 à 1995. " | UN | وتلتمس اﻹدارة المطالبة تعويضا عن تكلفة تعيين ضباط جدد وبناء مخافر شرطة جديدة خلال الفترة من عام ١٩٩٠ إلى عام ١٩٩٥(. |
9. Le PNUD a déclaré que le Comité consultatif chargé du personnel de police continuait à contrôler les activités des services de police de huit postes de police relevant du Gouvernement fédéral de transition à Mogadiscio. | UN | 9- وأفاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن اللجنة الاستشارية للشرطة استمرت في رصد أداء الشرطة في ثمانية مخافر شرطة تخضع لرقابة الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو. |
De même, il arrive que des femmes soient mises en arrestation dans les commissariats de police gardés par des hommes. | UN | ويحدث أيضاً أن تحتجز النساء في مخافر شرطة يديرها الرجال. |
Des commissariats de police pouvaient se trouver dans la région du monastère lequel serait en mesure de faire appel aux forces de sécurité lors d'activités de grande envergure afin d'assurer une circulation normale et l'entrée en ordre dans le monastère. | UN | وتوجد مخافر شرطة بالقرب من اﻷديرة ويمكنها أن تطلب مساعدة قوات اﻷمن في اﻷحداث الكبيرة لكفالة تدفق الحركة بسلاسة ودخول اﻷشخاص اﻷديرة بصورة منتظمة. |
Il faudrait également dissiper les doutes concernant la sécurité dans les zones de retour, notamment en mettant en oeuvre un contrôle de police plus efficace et en créant des commissariats de police supplémentaires. | UN | وينبغي أيضا تخفيف الشكوك المتعلقة باﻷمن في مناطق العودة، بما في ذلك عن طريق تواجد الشرطة بصورة فعالة وفتح مخافر شرطة إضافية. |
Également à Kisangani, la Mission a mis sur pied quatre commissariats de police spéciale pour la protection des femmes et des enfants qu'elle a transférés à la Police nationale congolaise, ainsi que 5 véhicules, 20 motos et du matériel informatique et logistique. | UN | وجرى في كيسانغاني أيضا إنشاء أربعة مخافر شرطة للشرطة الخاصة المعنية بحماية المرأة والطفل وتم تسليمها، ومعها خمس مركبات و 20 دراجة نارية ومعدات لوجستية وحاسوبية. |
Outre les centres de détention de Colombo et du sudouest du pays, y compris Galle, il s'est rendu dans des commissariats de police et des établissements pénitentiaires situés entre Trincomalee et Kandy, respectivement à l'est et au centre du pays. | UN | وبالإضافة إلى قيام المقرر الخاص بزيارة مرافق الاحتجاز في كولومبو وجنوب غربي البلد، بما في ذلك في غالي، زار أيضاً مخافر شرطة وسجوناً موجودة بين ترينكومالي وكاندي في شرق ووسط البلد على التوالي. |
Des véhicules équipés de radios et du matériel de bureau ont été fournis aux commissariats de police des provinces, de façon à améliorer l'appui logistique et à renforcer la présence de la police dans les zones rurales. | UN | 37 - وقد زُودت مخافر شرطة المقاطعات بمركبات مجهزة بأجهزة اللاسلكي والمعدات المكتبية، مما أدى إلى تحسين الدعم اللوجستي وحضور الشرطة في المناطق الريفية. |
19) Le Comité juge préoccupantes les mauvaises conditions de détention dans les locaux de police et les prisons des entités, qui sont fréquemment surpeuplés, en souseffectifs et mal équipés, et qui n'offrent pas de possibilités convenables d'avoir des activités en dehors des cellules et de faire de l'exercice. | UN | (19) وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ظروف الاحتجاز المزرية في مخافر شرطة الكيانين وسجونهما التي تشهد في غالب الأحيان حالات من الاكتظاظ وقلة الموظفين وقلة التجهيزات، بالإضافة إلى أن الأنشطة والتمارين البدنية التي تقدمها خارج الزنازن غير ملائمة. |