"مختبراتها" - Translation from Arabic to French

    • ses laboratoires
        
    • leurs laboratoires
        
    • les laboratoires
        
    • laboratoires de
        
    • des laboratoires
        
    L'AIEA exécute ses activités dans ses laboratoires de l'environnement à Monaco et à Seibersdorf. UN وتنفّذ الوكالة هذه الأنشطة في مختبراتها البيئية القائمة في كل من موناكو وزايبرسدورف.
    L'AIEA exécute ses activités dans ses laboratoires de l'environnement à Monaco et à Seibersdorf. UN وتنفّذ الوكالة هذه الأنشطة في مختبراتها البيئية القائمة في كل من موناكو وزايبرسدورف.
    Elle présente chaque année à la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques un rapport sur ses laboratoires et ses centres de recherche, les cas d'épidémies infectieuses et d'intoxications, les centres de fabrication de vaccins, et les lois et règlements pertinents. UN وهي تقدم إلى مؤتمر مركز الزراعة والعلوم البيولوجية تقريرا سنويا عن مختبراتها ومراكزها البحثية وعن الأمراض المعدية والسمية ومنشآت إنتاج اللقاحات، والنظم والتشريعات المتصلة بها.
    Les États-Unis d'Amérique ont un vaste programme national de recherche sur la vérification nucléaire en cours dans leurs laboratoires. UN فللولايات المتحدة برنامج أبحاث متعلقة بالتحقق النووي في مختبراتها الوطنية.
    Par ailleurs, les États-Unis ont levé leurs restrictions à la conduite de travaux de recherche dans leurs laboratoires par des chercheurs israéliens. UN وفضلاً عن ذلك، فقد رفعت الولايات المتحدة قيودها عن إجراء العلماء الإسرائيليين لبحوث نووية في مختبراتها.
    Il fournira une assistance aux pays pour renforcer les laboratoires nationaux d’analyse des drogues qui soutiennent les actions de lutte antidrogues menées par la police et les douanes. UN وسيوفر البرنامج المساعدة للبلدان لتعزيز مختبراتها الوطنية لاختبار المخدرات التي تقوم بدعم اﻹجراءات المتخذة من قبل الشرطة والجمارك لمكافحة الاتجار في المخدرات.
    La Roumanie a bénéficié du concours d’experts du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) pour apporter les amendements nécessaires à sa législation et moderniser ses laboratoires de détection de la drogue. UN ٦٥ - وأضافت أن رومانيا استفادت من مساعدة خبراء من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ﻹدخال التعديلات الضرورية على تشريعاتها وتحديث مختبراتها الخاصة بالكشف عن المخدرات.
    En outre, l'Open University continue d'étudier les objets géocroiseurs par la météoritique et l'analyse d'échantillons extraterrestres grâce à ses laboratoires géochimiques de premier ordre, éléments du Réseau d'analyse cosmochimique du Royaume-Uni. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتواصل أبحاث الجامعة المفتوحة بشأن الأجسام القريبة من الأرض في ميدان تحليل عينات من النيازك والأجسام اللاأرضية، باستخدام مجموعة مختبراتها الكيميائية الجيولوجية ذات المكانة العالمية والتي تشكّل جزءا من شبكة المملكة المتحدة للتحليلات الكيميائية الكونية.
    En outre, l'Open University continue d'étudier les objets géocroiseurs par la météoritique et l'analyse d'échantillons extraterrestres grâce à ses laboratoires géochimiques de premier ordre, éléments du Réseau d'analyse cosmochimique du Royaume-Uni. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتواصل بحوث الجامعة المفتوحة بشأن الأجسام القريبة من الأرض في مجال تحليل عينات من النيازك والكواكب الأخرى، باستخدام مجموعة مختبراتها الكيميائية الجيولوجية المتطورة التي تشكل جزءا من شبكة المملكة المتحدة للتحليلات الكيميائية الكونية.
    C’est le cas, par exemple, de la société britannique SmithKline Beecham Pharmaceuticals qui a dû déposer une demande de licence auprès du Gouvernement des États-Unis pour tester l’efficacité du vaccin cubain contre la méningite B dans un de ses laboratoires en Belgique, car celui-ci est une filiale d’une entreprise nord-américaine. UN ٤٢ - وكمثال حديث العهد على ذلك، اضطرت شركة أدويــة بريطانيــة " سميث كلايــن بيتشــام فارماسوتيكالز " إلى طلب ترخيص من حكومة الولايات المتحدة لاختبار فعالية لقاح كوبي ضد التهاب السحايا من النوع " باء " في أحد مختبراتها في بلجيكا، وهو فرع من شركة في الولايات المتحدة.
    L'Open University continue d'étudier les objets géocroiseurs par la météoritique et l'analyse d'échantillons extraterrestres grâce à ses laboratoires géochimiques de premier ordre, éléments du Réseau d'analyse cosmochimique du Royaume-Uni. UN وتواصل الجامعة المفتوحة أيضا أبحاثها المتعلقة بالأجسام القريبة من الأرض في ميدان تحليل عيّنات من النيازك والأجسام اللاأرضية، باستخدام مجموعة مختبراتها الكيميائية-الجيولوجية ذات المكانة العالمية، التي تشكّل جزءاً من شبكة المملكة المتحدة للتحليلات الكيميائية-الكونية.
    Plutôt que de ressasser des informations erronées, mieux vaudrait se demander comment un État dépositaire du Traité sur la non-prolifération, comme les États-Unis, peut ouvrir ses laboratoires nucléaires aux experts d'un État qui n'est pas partie au Traité, à savoir Israël, conformément à un accord signé en 2000 entre les deux États pendant que se préparait la Conférence des Parties. UN وذَكَر أن السؤال الذي يتعيَّن طرحه، بدلا من إعادة تقديم معلومات خاطئة، هو كيف أنه من الممكن أن تقوم دولة وديعة للمعاهدة، وهي الولايات المتحدة الأمريكية، بفتح مختبراتها النووية لخبراء من دولة ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار، وهي إسرائيل، وفقا لاتفاق وُقِّع في عام 2000 بين الدولتين بينما يجري التحضير لانعقاد مؤتمر الأطراف.
    Plutôt que de ressasser des informations erronées, mieux vaudrait se demander comment un État dépositaire du Traité sur la non-prolifération, comme les États-Unis, peut ouvrir ses laboratoires nucléaires aux experts d'un État qui n'est pas partie au Traité, à savoir Israël, conformément à un accord signé en 2000 entre les deux États pendant que se préparait la Conférence des Parties. UN وذَكَر أن السؤال الذي يتعيَّن طرحه، بدلا من إعادة تقديم معلومات خاطئة، هو كيف أنه من الممكن أن تقوم دولة وديعة للمعاهدة، وهي الولايات المتحدة الأمريكية، بفتح مختبراتها النووية لخبراء من دولة ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار، وهي إسرائيل، وفقا لاتفاق وُقِّع في عام 2000 بين الدولتين بينما يجري التحضير لانعقاد مؤتمر الأطراف.
    Par ailleurs, les États-Unis ont levé leurs restrictions à la conduite de travaux de recherche dans leurs laboratoires par des chercheurs israéliens. UN وفضلاً عن ذلك، فقد رفعت الولايات المتحدة قيودها عن إجراء العلماء الإسرائيليين لبحوث نووية في مختبراتها.
    À cause des législations de certains États Membres en matière d'importation de substances réglementées à des fins scientifiques, leurs laboratoires n'ont pas pu participer aux actions communes menées à l'échelle internationale. UN وأعاقت التشريعات الوطنية المتعلقة باستيراد المواد الخاضعة للرقابة للأغراض العلمية في بعض الدول الأعضاء مشاركة مختبراتها في العمليات التعاونية الدولية.
    Il est essentiel que les États renforcent les capacités de leurs systèmes sanitaires en général et les capacités de leurs laboratoires dans les domaines de la surveillance, du contrôle et du diagnostic des maladies. UN من الأساسي بالنسبة إلى الدول تعزيز القدرات لنظمها الصحية عموماً وقدرات مختبراتها في مجالات مراقبة الأمراض وتصنيفها وتشخيصها.
    Plusieurs États ont indiqué que leurs laboratoires de police scientifique avaient réalisé des analyses chimiques des drogues saisies afin d'identifier les substances, d'en déterminer l'origine et de déceler les nouvelles méthodes de fabrication. UN وأفادت عدة دول بأن مختبراتها للتحاليل الشرعية قد أجرت تحاليل كيميائية للعقاقير المضبوطة من أجل الكشف عن المواد التي تتألف منها، ومنشئها، والطرائق الجديدة المستخدمة في صنعها.
    La présence de ressortissants indiens dans les centres de RD des pays développés pourrait en outre inciter les sociétés transnationales à choisir l'Inde comme lieu d'implantation de leurs laboratoires à l'étranger. UN فقد يؤثر عمل مواطنين هنود، على سبيل المثال، في مراكز البحث والتطوير في البلدان المتقدمة أيضاً في اختيار الشركات عبر الوطنية نقل مختبراتها القائمة في الخارج إلى الهند.
    Il fournira une assistance aux pays pour renforcer les laboratoires nationaux d’analyse des drogues qui soutiennent les actions de lutte antidrogues menées par la police et les douanes. UN وسيوفر البرنامج المساعدة للبلدان لتعزيز مختبراتها الوطنية لاختبار المخدرات التي تقوم بدعم اﻹجراءات المتخذة من قبل الشرطة والجمارك لمكافحة الاتجار في المخدرات.
    On notera à cet égard qu'un accord a été signé récemment avec la Faculté de chimie de l'Université de San Carlos (OUSAC) en vue de l'utilisation des laboratoires. UN وتجدر الاشارة هنا الى أنه جرى التوقيع مؤخراً على اتفاق مع كلية الكيمياء في جامعة سان كارلوس لاستخدام مختبراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more