"مختصين" - Translation from Arabic to French

    • spécialistes
        
    • compétents
        
    • spécialisés
        
    • compétent
        
    • professionnels
        
    • spécialisé
        
    • faisant autorité
        
    • chargés
        
    • qualifiés
        
    • titulaires ne
        
    Des spécialistes, avec lesquels le Comité mène régulièrement des formations sur les questions liées à l'égalité entre les sexes, ont été nommés. UN وتنظم اللجنة دورات تدريبية دورية حول المسائل الجنسانية مع مختصين عينتهم خصيصاً لهذا الغرض.
    10 spécialistes des meilleures pratiques, assistés par les experts des domaines thématiques de la Section. UN 10 موظفين مختصين بأفضل الممارسات يدعمهم خبراء في الموضوع في القسم
    Près de 70 gouvernements ont été invités et une cinquantaine ont répondu favorablement et envoyé des représentants compétents dans les différents domaines techniques. UN فقد دعيت ٠٧ حكومة تقريبا، رد زهاء ٠٥ منها بصورة إيجابية وأرسلت مندوبين مختصين في مختلف الميادين التقنية.
    La sortie précédente de l'hélicoptère remontant au 14 octobre 2008, sa remise en état en 2010 a dû nécessiter l'acquisition de pièces de rechange et l'intervention de techniciens compétents. UN أكتوبر 2008، فإن تأهيلها في عام 2010 كان سيتطلب قطع غيار وفنيين مختصين لإعادتها إلى حالة تمكنها من الطيران.
    Trois conseillers spécialisés continuent de travailler au Ministère de l'intérieur de la Fédération dans les domaines des enquêtes criminelles, de la lutte contre le terrorisme et de la formation théorique. UN ويواصل ثلاثة مستشارين مختصين العمل في وزارة داخلية الاتحاد في مجالات التحقيق الجنائي ومكافحة اﻹرهاب والتدريب اﻷكاديمي.
    Ce cycle, qui fonctionne bien, a notamment pour but de préparer des instructeurs spécialisés dans le droit international humanitaire. UN وتشمل أهداف هذه الفرقة الناجحة، تدريب معلمين مختصين في مجال القانون الإنساني الدولي.
    On a aussi exprimé l'idée qu'une certaine analyse ou interprétation des données fournies pour le Registre des armes classiques de l'ONU, faite par un personnel compétent des Nations Unies, en ferait un instrument plus utile de renforcement de la confiance. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن تحليلا أو تفسيرا معينا للبيانات المقدمة الى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يتم على يد موظفين مختصين في اﻷمم المتحدة سيجعل من هذا السجل أداة أكثر فائدة في بناء الثقة.
    Une réunion rassemblant des professionnels des médias israéliens et palestiniens a eu lieu à l'UNESCO en décembre 2003. UN 26 - وعُقد اجتماع بين مختصين إعلاميين في إسرائيل وفلسطين، بمقر اليونسكو، في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Les Parties, avec la participation de spécialistes du microfinancement UN الأطراف بمشاركة مختصين في مجال القروض متناهية الصغر
    Les services qui ne sont pas disponibles à plein temps sur le territoire sont fournis dans le cadre d'accords passés avec des spécialistes qui viennent sur place. UN ويجري عبر الترتيب الدائم مع مختصين زائرين تأمين بعض الخدمات التي لا تتوافر في الإقليم بصفة دائمة.
    La Commission a reçu l'appui d'un groupe de spécialistes internationaux qui lui ont remis une évaluation de la question d'Abyei. UN وقد كانت اللجنة مدعومة من جانب مجموعة خبراء دوليين مختصين زودوها بتقييم عن مسألة أبيي.
    Il a proposé plutôt de procéder de façon que ces activités soient entreprises par des spécialistes judicieusement recrutés. UN وبدلاً من ذلك، اقترح أن يتم اتباع نهج يمكن به الاضطلاع بمثل هذا العمل من قبل مختصين يتم اختيارهم بعناية.
    30. Il fallait que les affaires de concurrence soient jugées par des juges compétents. UN 30- وثمة حاجة إلى قضاة مختصين يترأسون الجلسات في قضايا المنافسة.
    De telles études des dangers et des opérations devraient être réalisées et supervisées par des personnels compétents et qualifiés. UN وينبغي أن لا يقوم بهذه الدراسات المتعلقة بالأخطار والتشغيل سوى موظفين مختصين ومؤهلين.
    Une délégation de hauts fonctionnaires compétents dans divers domaines a fourni des réponses écrites et orales approfondies à la liste des points à traiter. UN وبتقديم وفد من موظفين مختصين في ميادين شتى ردوداً مدونة وشفوية مستفيضة على قائمة من المسائل قدمتها اللجنة.
    Il lui a demandé aussi de convier des représentants d'organisations non gouvernementales compétentes ainsi que des experts compétents. UN كما طلبت من الأمانة أن تدعو إلى حلقة العمل ممثلين عن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة بالإضافة إلى خبراء مختصين.
    De plus, des officiers spécialisés dans les questions juridiques sont à la disposition des commandants militaires chargés de la planification des opérations. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للقادة العسكريين المسؤولين عن التخطيط الاستعانة بضباط مختصين في الشؤون القانونية.
    Ce métal ne doit pas être fondu, sauf par des techniciens spécialisés. UN ولا ينبغي تذويب هذا المعدن إلا بواسطة فنيين مختصين.
    On a aussi exprimé l'idée qu'une certaine analyse ou interprétation des données fournies pour le Registre des armes classiques de l'ONU, faite par un personnel compétent des Nations Unies, en ferait un instrument plus utile de renforcement de la confiance. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن تحليلا أو تفسيرا معينا للبيانات المقدمة الى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يتم على يد موظفين مختصين في اﻷمم المتحدة سيجعل من هذا السجل أداة أكثر فائدة في بناء الثقة.
    S'il y a récidive de la part de professionnels endéans une période de deux ans, il y a possibilité de fermeture de l'entreprise. UN وفي حالة العود من جانب مختصين بالمهنة في غضون سنتين، أمكن إقفال المؤسسة.
    En outre, il est préoccupé par le nombre considérable d'enfants handicapés qui sont placés en établissement et par le manque général de ressources et de personnel spécialisé pour venir en aide à ces enfants. UN وهي تعرب كذلك عن قلقها إزاء العدد الكبير للأطفال المعهود بهم إلى مؤسسات الرعاية وإزاء النقص العام فيما يخصص لهم من موارد وموظفين مختصين.
    Il est composé de représentants des gouvernements faisant autorité dans leur domaine de compétence. UN وتتألف اللجنة من ممثلين حكوميين مختصين في ميادين الخبرة الفنية ذات الصلة.
    2. Les suppléants ne peuvent être élus membres du bureau ou rapporteurs spéciaux que lorsque les experts titulaires ne sont pas disponibles. UN ٢- لا ينتخب المناوبون كأعضاء في المكاتب أو كمقررين خاصين إلا عند عدم توافر خبراء مختصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more