On dénombre environ 4 000 000 d'étrangers, ressortissants de divers pays du monde entier qui cohabitent paisiblement avec la population nationale. | UN | وثمة ما يقرب من 000 000 4 أجنبي من رعايا بلدان مختلفة من العالم بأسره يتعايشون بسلام مع المواطنين الكاميرونيين. |
L'OIT, en coopération avec ses partenaires, propose, dans le monde entier, des ateliers consacrés aux incidences des TIC sur le marché du travail pour les gouvernements, les travailleurs et les employeurs. | UN | وتقدم منظمة العمل الدولية، في شراكة مع نظرائها، للحكومات والعمال والموظفين، حلقات عمل في أرجاء مختلفة من العالم عن أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أسواق العمالة. |
Il devrait de préférence reposer sur des documents et être conçu pour être enseigné dans le monde entier. | UN | وحبذا لو كانت الدورة التدريبية مستندة إلى مادة التدريب ومصممة بحيث يتم إجراؤها في مواقع مختلفة من العالم. |
La Thaïlande elle-même a au cours des deux dernières décennies fourni près de 20 000 militaires à des opérations de maintien de la paix de par le monde. | UN | وقد ساهمت تايلند نفسها خلال العقدين الأخيرين بنحو 000 20 جندي لعمليات حفظ السلام في أنحاء مختلفة من العالم. |
Les experts ont également examiné l'expérience de pays de différentes régions du monde dans le domaine des migrations. | UN | كما استُعرضت تجربة بلدان مختارة من مناطق مختلفة من العالم في مجال الهجرة. |
Les six programmes présentés au Conseil d'administration reflétaient le large éventail et la grande diversité des situations démographiques de trois régions distinctes du monde. | UN | وقد أظهرت البرامج الستة المعروضة أمام المجلس التنفيذي النطاق الواسع والتنوع اللذين تتسم بهما أوضاع السكان، في ثلاث مناطق مختلفة من العالم. |
Par ailleurs, un programme de formation régional est organisé chaque année dans une région du monde différente. | UN | وعلاوة على ذلك، ينفذ كل عام في منطقة مختلفة من العالم برنامج تدريبي إقليمي. |
Du SPFO a également été détecté dans des eaux de surface, des eaux souterraines et de l'eau de boisson du monde entier. | UN | واكتشف حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني أيضاً في المياه السطحية والمياه الجوفية ومياه الشرب في مناطق مختلفة من العالم. |
Du SPFO a également été détecté dans des eaux de surface, des eaux souterraines et de l'eau de boisson du monde entier. | UN | واكتشف حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني أيضاً في المياه السطحية والمياه الجوفية ومياه الشرب في مناطق مختلفة من العالم. |
Gestion d'opérations dans le monde entier | UN | إدارة العمليات المنتشرة في أماكن مختلفة من العالم |
Je sais juste que plusieurs objets comme celui-ci ont débarqué dans huit autres endroit dans le monde entier. | Open Subtitles | وصلني أن هناك العديد من هذه الجسيمات قد هبطت في في ثماني أماكن مختلفة من العالم |
Selon les rapports, cette bataille a eu lieu dans le monde entier, avec les mêmes résultats. | Open Subtitles | نعم التقارير تفيد بأن هذه المعركة تكررت في أنحاء مختلفة من العالم بنفس النتائج |
On demande à 365 personnes dans le monde entier, de tourner des documentaires de 24 heures. | Open Subtitles | وكلماعليكفعله.. هو أن تحصلي على 365 شخصاً من مدن مختلفة من العالم ليتم تسجيل 24 ساعة يومياً من حياتهم |
Mais des rapports signalant qu'ils avaient été vus... sont arrivés du monde entier. | Open Subtitles | لكن يوجد تقارير بأنه تمت رؤيتهم في أماكن مختلفة من العالم |
À cet égard, la Thaïlande a promu des échanges entre jeunes de différentes régions du monde et de différents pays de par le monde dans le but d'enrichir leurs visions du monde, de promouvoir la compréhension mutuelle et de faire en sorte qu'ils apprécient leurs différences. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع تايلند عمليات تبادل الشباب للزيارات بين مختلف مناطق البلد والبلدان الأخرى في أجزاء مختلفة من العالم لتوسيع أفكارهم عن العالم ولتعزيز التفاهم المتبادل والتقدير لأوجه الاختلاف. |
Il recherchera des moyens pratiques et novateurs de mener des activités éducatives sur le thème de la traite transatlantique des esclaves à différents endroits de par le monde. | UN | وستلتمس سبلاً عملية وابتكارية للمشاركة في أنشطة التوعية التعليمية بشأن موضوع تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، بما في ذلك في مناطق مختلفة من العالم. |
Une conférence vidéo permettra à des enfants de différentes parties du monde de participer au programme d’activités d’une durée d’une heure. | UN | وسيشارك في الاحتفال الذي سيستغرق ساعة أطفال من أماكن مختلفة من العالم عن طريق الاتصال عن بعد بالفيديو. |
Les six programmes présentés au Conseil d'administration reflétaient le large éventail et la grande diversité des situations démographiques de trois régions distinctes du monde. | UN | وقد أظهرت البرامج الستة المعروضة أمام المجلس التنفيذي النطاق الواسع والتنوع اللذين تتسم بهما أوضاع السكان، في ثلاث مناطق مختلفة من العالم. |
Un programme régional de formation est également organisé dans une région du monde différente chaque année. | UN | وفي كل عام ينظـَّـم برنامج تدريـب إقليمي في منطقة مختلفة من العالم. |
Nous déplorons les pertes en vies humaines et les dégâts écologiques causés par des catastrophes naturelles à travers le monde. | UN | ونحن نأسف لخسارة الأرواح البشرية والدمار البيئي الناجم عن الكوارث في أنحاء مختلفة من العالم. |
Il est vrai que ces disparités se retrouvent également dans différents pays et régions du monde. | UN | ويصح القول إن هذه التباينات توجد أيضا بين بلدان ومناطق مختلفة من العالم. |