"مختلف الأسواق" - Translation from Arabic to French

    • différents marchés
        
    • divers marchés
        
    • plusieurs marchés
        
    • marchés différents
        
    :: Le développement des liens entre les différents marchés financiers de la région augmenterait les possibilités de concevoir des instruments appropriés. UN :: إن من شأن إقامة روابط بين مختلف الأسواق الرأسمالية في المنطقة أن يقوي إمكانيات تصميم الأدوات المناسبة.
    Ce faisant, il importait que les PME ciblent des niches sur les différents marchés. UN ومن الأهمية في ذلك أن تركز المشاريع الصغيرة والمتوسطة على صناعات متخصصة المنافذ السوقية في مختلف الأسواق.
    Elles se rendent une fois par semaine dans les différents marchés intra et inter régionaux pour écouler leurs produits et s'approvisionner. UN وتتجه المرأة مرة واحدة في الأسبوع إلى مختلف الأسواق داخل المنطقة وفيما بين المناطق من أجل تصريف منتجاتها والتزود بالمواد اللازمة.
    Au titre de ce produit, la Commission a versé un montant total de 1.6 milliard de kwachas à divers marchés dans tout le pays. UN وفي إطار هذا المنتج أنفقت اللجنة مبلغاً إجمالياً قدره 1.6 بليون كواشا على مختلف الأسواق في البلد؛
    Cela risque de se traduire par une pléthore de mesures différentes sur les divers marchés. UN وهذا قد يفضي إلى تكاثر معايير الصحة البشرية والنباتية المختلفة في مختلف الأسواق.
    Par ailleurs, certains marchands plus importants exercent leurs activités sur plusieurs marchés à la fois. UN وعلاوة على ذلك، يعمل بعض أكبر تجار الأسلحة في آن واحد انطلاقا من مختلف الأسواق.
    En 2005, les autorités ont toutefois mis un frein au développement des différents marchés en interdisant les transactions sur les céréales, de crainte de perdre leur emprise sur la population. Depuis lors, elles ont rétabli le système public de distribution de vivres. UN بيد أن السلطات بدأت، في عام 2005، بفرض تدابير مشددة على مختلف الأسواق وذلك بحظر تجارة الحبوب مخافة أن تفقد سيطرتها على السكان وأعادت منذ ذلك الوقت فرض نظام التوزيع العام.
    En 2005, les autorités ont toutefois mis un frein au développement des différents marchés en interdisant les transactions sur les céréales, de crainte de perdre leur emprise sur la population. Depuis lors, elles ont rétabli le système public de distribution de vivres. UN بيد أن السلطات بدأت، في عام 2005، تعطيل مختلف الأسواق وذلك بحظر تجارة الحبوب مخافة فقدان قبضتها على السكان وأعادت منذ ذلك الوقت فرض نظام التوزيع العام.
    La vulgarisation peut aider les paysans à comprendre les facteurs qui font obstacle à l'entrée sur les différents marchés et à prendre des décisions éclairées quant à leurs stratégies de commercialisation, de production et de modes de subsistance. UN ويمكن أن تساعد خدمات الإرشاد المزارعين على فهم الحواجز التي تعوق دخولهم إلى مختلف الأسواق وعلى اعتماد خيارات مستنيرة بشأن استراتيجيات التسويق والإنتاج وسبل العيش.
    Cela est particulièrement important pour les petites et moyennes entreprises face à la libéralisation des échanges, aux différentes normes de produits et de procédés sur différents marchés, et à la concurrence d'entreprises qui produisent à moindres frais, plus efficaces sur les marchés intérieurs et les marchés d'exportation traditionnels. UN وتعتبر هذه الإجراءات هامة بوجه خاص للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نظراً إلى تزايد تحرير التجارة، وتباين مقاييس التصنيع والمنتجات في مختلف الأسواق ، والمنافسة من المنتجين الأقل تكلفة وأكثر كفاءة في الأسواق المحلية وأسوق التصدير التقليدية.
    Pour améliorer l'accès aux produits agricoles locaux sur le marché national, le Gouvernement a élaboré un programme appelé O Povo produz, o Governo compra (Le peuple produit, le peuple achète), dans le cadre duquel le Gouvernement achète des produits agricoles et les distribue aux différents marchés en fonction des besoins de la communauté. UN ولزيادة فرص الوصول إلى المنتجات الزراعية المحلية على السوق الداخلية، وضعت الحكومة برنامجاً يعرف ب " O Povo produz, o Governo compra " [الشعب ينتج والحكومة تبيع]، الذي تمتلك فيه الحكومة المنتجات الزراعية وتوزعها على مختلف الأسواق بالاستناد إلى احتياجات المجموعة المحلية.
    Une initiative de ce type, baptisée " Business Anti-Corruption Portal " , fournissait des informations et des directives aux entreprises intéressées concernant la manière de faire des affaires sur différents marchés sans avoir recours à la corruption. UN وثمّة مبادرة من هذا القبيل بعنوان " Business Anti-Corruption Portal " (بوابة مكافحة الفساد في مجال الأعمال) تتيح معلومات ومبادئ توجيهية للشركات المهتمة بشأن كيفية القيام بالأعمال التجارية في مختلف الأسواق دون اللجوء إلى الفساد.
    À cela s'ajoutent les coûts élevés du transport des produits finis vers les divers marchés extérieurs, qui tiennent en grande partie à l'insuffisance du fret de retour. UN وتضاف إلى هذا، تلك التكاليف المرتفعة التي ترتبط بنقل السلع التامة الصنع إلى مختلف الأسواق بالخارج، مما يرجع إلى حد كبير إلى عدم كفاية شحنات العودة.
    Effets sur le pouvoir d'achat (variation équivalente du revenu) de la suppression des distorsions sur divers marchés UN آثار إزالة التشوهات في مختلف الأسواق السلعية (التغير المعادل في الدخل) في فترة ما بعد
    D'autre part, le classement devait tenir compte des caractéristiques particulières des divers marchés de l'énergie, qui diffèrent tant par les sources que par l'encadrement réglementaire. UN كما شدد البعض على ضرورة أن يأخذ التصنيف بعين الاعتبار خصوصية مختلف الأسواق من زاوية اختلافات موارد الطاقة وتنوع الأطر التنظيمية.
    En liaison avec les fonctions d'application, mais dans un cadre distinct, il faut disposer des capacités de mener des analyses de marché − il faut comprendre les divers marchés et les pratiques anticoncurrentielles qui pourraient avoir des incidences néfastes sur les consommateurs. UN 106- وترتبط الحاجة إلى القدرات اللازمة لتحليل الأسواق بمهمة الإنفاذ غير أنها ليست جزءاً منها - فمن الواضح أن هناك حاجة إلى فهم مختلف الأسواق وإمكانية حدوث سلوك مخل بالمنافسة يؤثر في تجربة المستهلك تأثيراً سلبياً.
    184. Le Ministère du tourisme et des antiquités indique que ses activités consistent à superviser les sites touristiques gérés par l'État et à " promouvoir sur divers marchés à travers le monde les voyages touristiques à destination de la Jordanie et à l'intérieur de ce pays " . UN المطالبة رقم 500119) 184- وصفت وزارة السياحة والآثار أنشطتها بأنها تشمل الاشراف على المواقع السياحية التي تديرها الحكومة " وترويج الرحلات السياحية إلى الأردن وداخلها في مختلف الأسواق العالمية " .
    59. Si la cohérence intersystémique (monétaire, financière et commerciale) faisait déjà défaut après Monterrey, la crise a révélé toute l'ampleur de l'incohérence intrasystémique, avec l'effondrement de grands marchés et établissements financiers dans le sillage de l'éclatement des bulles spéculatives sur plusieurs marchés interdépendants, et l'aggravation des déséquilibres monétaires mondiaux. UN 59- وبما أن الانسجام بين النظم المختلفة (التجارية - المالية - النقدية) كان منعدماً في الفترة منذ انعقاد مؤتمر مونتيري، فقد كشفت الأزمة عن مدى انعدام الانسجام داخل كل نظام. وقد تجلى ذلك في انهيار الأسواق والمؤسسات المالية الكبرى في أعقاب تلاشي فقاعات المضاربة في مختلف الأسواق المترابطة، فضلاً عن الاختلالات النقدية العالمية الكبيرة.
    Les modifications apportées aux règlements peuvent aussi majorer le coût de l'information et les frais d'exportation vers des marchés différents. C. Conclusions UN وقد تؤدي الأنظمة المتغيرة، أيضاً، إلى زيادة تكاليف الحصول على المعلومات وتكاليف التصدير إلى مختلف الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more