"مختلف الأطر" - Translation from Arabic to French

    • divers cadres
        
    • différents cadres
        
    • différents contextes
        
    • divers contextes
        
    La création de divers cadres généraux a elle aussi donné lieu à de nombreuses opérations de cartographie à divers niveaux. UN وقد تطلبت عملية وضع مختلف الأطر الشاملة هي الأخرى قدرا كبيرا من التخطيط على مستويات مختلفة.
    La création de divers cadres généraux a elle aussi donné lieu à de nombreuses opérations de cartographie à divers niveaux. UN وقد تطلبت عملية وضع مختلف الأطر الشاملة هي الأخرى قدرا كبيرا من التخطيط على مستويات مختلفة.
    Bien harmonisés et coordonnés, les objectifs énoncés dans divers cadres pourraient faire de l'Afrique une terre d'opportunités. UN وإذا كان هناك اتساق وتنسيق فعالين، يمكن للأهداف المحددة في مختلف الأطر أن تدفع بأفريقيا إلى أن تصبح أرض الفرص.
    L'annexe I expose les différents cadres formels existant dans les organisations. UN ويبيّن المرفق 1 مختلف الأطر الرسمية الموجودة في المنظمات.
    L'annexe I expose les différents cadres formels existant dans les organisations. UN ويبيّن المرفق 1 مختلف الأطر الرسمية الموجودة في المنظمات.
    20. Le HCDH tient des consultations régulières avec les organisations régionales européennes à tous les niveaux et dans différents contextes nationaux. UN 20- وتجري المفوضية السامية لحقوق الإنسان مشاورات منتظمة مع المنظمات الإقليمية الأوروبية على جميع المستويات وفي مختلف الأطر القطرية.
    - Préparation aux négociations sur les services dans divers contextes régionaux; UN ● الاستعداد للمفاوضات بشأن الخدمات في مختلف اﻷطر الاقليمية؛
    Pour décider si tel est le cas, il faut clarifier plusieurs questions, en particulier la portée juridique des obligations existantes et la manière dont elles doivent être interprétées ainsi que la relation entre les divers cadres juridiques applicables. UN ولتقرير ما إذا كان هذا هو الحال، فإنه يلزم توضيح عدة قضايا، وخاصة النطاق القانوني للالتزامات القائمة، وكيف ينبغي تفسيرها، والعلاقة بين مختلف الأطر القانونية السارية.
    Il est l'occasion d'analyser dans quelle mesure le programme d'action national a été intégré à divers cadres nationaux de développement durable et à recenser les déficits de ressources à combler pour pouvoir atteindre les objectifs du programme. UN وستقوم بتحليل مدى إدراج برامج العمل الوطنية في مختلف الأطر الوطنية الإنمائية المستدامة، وتحديد فجوات الموارد التي يلزم سدها بغية تحقيق أهداف برامج العمل الوطنية.
    Dans le nouveau cadre de suivi et d'évaluation, une attention particulière est accordée à la coordination des divers cadres régionaux, étant entendu qu'il importe de disposer d'indicateurs significatifs et aisément quantifiables. UN ١٩ - ويولي الإطار الجديد للرصد والتقييم اهتماما خاصا للتنسيق بين مختلف الأطر الإقليمية، مع مراعاة أهمية وجود مؤشرات مفيدة وقابلة للقياس بسهولة.
    Le fusionnement au sein d'une même division des activités concernant le NEPAD et les OMD/Programme d'action de Bruxelles devrait permettre de donner plus de cohérence à l'action concernant les divers cadres de développement mondiaux et africains. UN ومن المتوقع أن يؤدي دمج النيباد والأهداف الإنمائية للألفية/برنامج عمل بروكسيل في شُعبة واحدة إلى تعزيز الاتساق بين مختلف الأطر العالمية والمتعلقة بتنمية أفريقيا.
    Dans le même temps, nous avons intensifié nos efforts d'intégration avec nos frères et sœurs de la CARICOM, en insistant sur la pleine mise en œuvre du Marché et de l'Économie uniques de la CARICOM ainsi que sur le renforcement des divers cadres de réglementation sous-régionaux. UN وفي الوقت ذاته، عملنا على تعميق تكاملنا مع أشقائنا وشقيقاتنا في الجماعة الكاريبية، مع التركيز على التنفيذ الكامل على السوق الواحدة والاقتصاد الواحد للجماعة، وكذلك على تعزيز مختلف الأطر التنظيمية دون الإقليمية.
    Elle examine dans quelle mesure cette demande alimente l'exploitation et la traite des personnes et donne un aperçu d'ensemble des divers cadres et initiatives politiques et juridiques à caractère international et régional, ainsi que des différentes approches et mesures entreprises par les États et autres parties prenantes. UN ويبحث الدور الذي يلعبه هذا الطلب في تعزيز استغلال الأشخاص والاتجار بهم، ويقدم لمحة عامة عن مختلف الأطر والمبادرات القانونية والسياسية الدولية والإقليمية، وكذا مختلف النهج والتدابير التي تتخذها الدول وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Elle continuera de coopérer dans ce domaine avec l'ONU et les États Membres et mettra à profit les différents cadres et mécanismes internationaux chargés de réguler l'exploration de l'espace. UN وستواصل مصر تعاونها في هذا الميدان مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء وستستفيد من مختلف الأطر والمحافل الدولية لتنظيم استكشاف الفضاء.
    Mais au-delà de ces différents cadres juridiques et des usages ainsi établis, le droit camerounais, s'inspirant en la matière du droit international, et la pratique camerounaise en matière de coopération administrative et judiciaire permettent de faire jouer le principe de la réciprocité même en l'absence d'un texte particulier. UN وفضلا عن مختلف الأطر القانونية هذه والأعراف القائمة على هذا النحو، فإن القانون الكاميروني، مع ذلك، يسمح باستخدام مبدأ المعاملة بالمثل حتى في غياب نص قانوني محدد، مستوحيا ذلك من القانون الدولي والممارسة الكاميرونية في ميدان التعاون الإداري والقضائي.
    b) Examiner les différents cadres géographiques et juridiques de solidarité aux niveaux international, régional, interrégional et international; UN (ب) تمحيص مختلف الأطر الجغرافية والقانونية من أجل تحقيق التضامن على المستويات الداخلية والإقليمية وبين الإقليمية والدولية؛
    21. Prie l'expert indépendant sur le droit au développement de procéder à une évaluation des études relatives à des pays particuliers qui sont pertinentes pour le modèle opérationnel de pacte pour le développement qu'il propose, en tenant compte de différents cadres nationaux, régionaux ou internationaux, y compris le nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique; UN 21- تطلب إلى الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية أن يقوم بإجراء تقييم للدراسات الخاصة بكل بلد ذات الصلة بالنموذج التشغيلي المقترح في التعاهد من أجل التنمية الذي ينادي به، آخذا في الاعتبار مختلف الأطر الوطنية أو الإقليمية أو الدولية، بما فيها الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا؛
    21. Prie l'expert indépendant sur le droit au développement de procéder à une évaluation des études relatives à des pays particuliers qui sont pertinentes pour le modèle opérationnel de pacte pour le développement qu'il propose, en tenant compte de différents cadres nationaux, régionaux ou internationaux, y compris le nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique; UN 21- تطلب إلى الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية أن يقوم بإجراء تقييم للدراسات الخاصة بكل بلد ذات الصلة بالنموذج التشغيلي المقترح في التعاهد من أجل التنمية الذي ينادي به، آخذا في الاعتبار مختلف الأطر الوطنية أو الإقليمية أو الدولية، بما فيها الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا؛
    Depuis, différents cadres stratégiques ont été élaborés et mis en œuvre, ainsi que des lois et des décrets qui ont permis d'établir un cadre institutionnel facilitant l'élaboration de propositions concernant les mesures à prendre et la définition des priorités en matière de prévention et de lutte contre le VIH/sida, dans le respect des droits des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وقد أُعِدَّت ونُفِذَّت منذ ذلك الحين مختلف الأطر الاستراتيجية، والقوانين والمراسيم، التي جعلت من الممكن إنشاء إطار مؤسسي يسهِّل وضع المقترحات والإجراءات وتحديد الأولويات في مجال الوقاية من الفيروس/الإيدز ومكافحته، مع احترام حقوق الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز.
    Un examen réalisé en 2002 a révélé que 57 bureaux de pays ayant répondu à une enquête reconnaissaient qu'il s'agissait d'une priorité, et ont indiqué que leur personnel avait besoin de nouvelles compétences et de conseils en vue de promouvoir les droits fondamentaux dans différents contextes culturels et religieux. UN وقد وجد في استعراض أجري في عام 2002 أن 57 مكتبا قطريا شملتهم الدراسة الاستقصائية تدرك أن هذا من الأولويات، كما أبلغت عن حاجة الموظفين إلى مهارات جديدة وإلى إرشاد لتعزيز حقوق الإنسان في مختلف الأطر الثقافية والدينية.
    30. Le rapport intérimaire du Secrétaire général relatif à l'étude sur la violence contre les enfants (E/CN.4/2005/75) contient des renseignements permettant d'avoir une vue globale de la situation concernant la violence contre les enfants, qui mette en lumière sa nature, ses incidences, ses causes et ses conséquences au moyen d'une étude des différents contextes où cette violence s'exerce. UN 30- ويوفر التقرير المرحلي الذي قدمه الأمين العام عن الدراسة المتعلقة بمسألة العنف ضد الأطفال (E/CN.4/2005/75) معلومات وصورة شاملة عن حالة العنف ضد الأطفال، ويوثق طبيعتها وانتشارها وأسبابها ونتائجها بدراسة مختلف الأطر التي يقع فيها هذا العنف.
    Ils examinent l'avenir de l'État et la modification de l'équilibre entre les droits individuels et les obligations collectives dans divers contextes nationaux. UN وتبحث مستقبل الدولة وتغير مقومات التوازن بين الحقوق الفردية والواجبات الجماعية في مختلف اﻷطر الوطنية.
    En outre, dans le cadre d’un autre projet, des principes directeurs seront mis au point pour la prévention à l’échelle communautaire, compte tenu de l’expérience acquise par le PNUCID suite au lancement d’activités analogues dans divers contextes socioculturels dans les pays en développement (objectif 6). UN وعلاوة على ذلك، سوف توضع، في اطار مشروع آخر، مبادئ توجيهية من أجل الوقاية القائمة في أماكن المجتمع المحلي، واستنادا الى خبرات برنامج اليوندسيب في مباشرة مثل هذه اﻷنشطة في مختلف اﻷطر الاجتماعية - الثقافية في البلدان النامية )الهدف ٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more