Leurs droits sont garantis par la Constitution albanaise et les questions relatives au handicap ont été intégrées dans diverses stratégies de développement. | UN | وأكد أن حقوقهم مكرّسة في الدستور الألباني، وأن المسائل المتصلة بالإعاقة قد أُدمجت في مختلف الاستراتيجيات الإنمائية. |
20. Ces études de cas représentent diverses stratégies et modalités. | UN | ٠٢ - وتمثل هذه الدراسات اﻹفرادية مختلف الاستراتيجيات والطرائق. |
La deuxième partie du rapport examinera également les modalités de mise en oeuvre au niveau national des diverses stratégies et mesures prévues dans les domaines prioritaires, notamment grâce au renforcement des capacités et à l’intégration d’une perspective sexospécifique dans les activités opérationnelles. | UN | وسيبحث الجزء الثاني من التقرير أيضا كيفية تنفيذ مختلف الاستراتيجيات والاجراءات في مجالات الاهتمام الحاسمة على الصعيد القطري، بما في ذلك عن طريق بناء القدرات وإدماج قضايا الجنسين في اﻷنشطة التنفيذية. |
Les différentes stratégies nationales de développement économique et social visaient : | UN | وترمي مختلف الاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية إلى ما يلي: |
Toutefois, elle souhaiterait avoir des informations détaillées sur les différentes stratégies mises en œuvre. | UN | ومع ذلك ستكون ممتنة للحصول على معلومات مفصلة عما أسفرت عنه مختلف الاستراتيجيات المنفذة. |
Au cours de ces deux ateliers, on a examiné diverses stratégies visant à accélérer la réalisation de la parité entre les sexes dans différents contextes et évalué les incidences politiques et opérationnelles de ces stratégies, ainsi que les modes de collaboration possibles. | UN | واستعرضت كلتا الحلقتين مختلف الاستراتيجيات لإسراع خطى التقدم نحو المساواة بين الجنسين في مختلف المجالات، وقيَّمتا الآثار المتعلقة بالسياسات والتنفيذ، فضلا عن النهج القائمة على التعاون. |
Le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la protection de l'enfance et les organisations non gouvernementales (ONG) locales ont mis en œuvre diverses stratégies pour faire face au problème de l'infanticide : | UN | وقامت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال والمنظمات غير الحكومية المحلية بتنفيذ مختلف الاستراتيجيات لمعالجة مشكلة قتل الأطفال: |
37. La Rapporteuse spéciale mettra en œuvre diverses stratégies dynamiques pour atteindre les objectifs du mandat que lui a confié le Conseil des droits de l'homme. | UN | 37- ستستخدم المقررة الخاصة مختلف الاستراتيجيات الديناميكية لتحقيق أهداف الولاية التي أوكلها إليها مجلس حقوق الإنسان. |
Enfin, on peut adopter diverses stratégies qui permettront d'élargir et d'approfondir la contribution de l'IED au renforcement des capacités nationales de production. | UN | وأخيراً، يمكن جني فوائد إنمائية أكبر في مجال التنمية من الاستثمار الأجنبي المباشر باعتماد مختلف الاستراتيجيات لتوسيع نطاق مساهمته في القدرة الإنتاجية الوطنية وتعميق جذورهاا. |
Ces deux instruments importants ont mis l'accent sur diverses stratégies et activités visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقد شددت هاتان الأداتان الهامتان لحكومة بنغلاديش على مختلف الاستراتيجيات والأنشطة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة. |
VI. Suivi Le suivi des diverses stratégies exige des ressources importantes. | UN | 19 - يتطلب رصد مختلف الاستراتيجيات موارد واسعة. |
Soulignant la nécessité urgente d'assumer une responsabilité collective en vue d'améliorer la coopération internationale tant entre le Nord et le Sud qu'entre les pays du Sud aux fins de la lutte contre la désertification, dans le contexte des diverses stratégies visant à réduire la pauvreté, | UN | وإذ نشدد على الضرورة الملحة للمسؤولية الجماعية في تحسين التعاون الدولي بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب على السواء بهدف مكافحة التصحر في سياق مختلف الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر، |
Le Tribunal a poursuivi les efforts qu'il avait entrepris pour mettre au point et exécuter diverses stratégies et mesures de réduction des postes vacants. | UN | 804 - واصلت المحكمة جهودها لصياغة وتنفيذ مختلف الاستراتيجيات والتدابير الهادفة إلى خفض معدلات الشغور. |
Deuxièmement, la Commission s'est félicitée des efforts de la communauté internationale pour appuyer le Gouvernement dans l'élaboration et la mise en œuvre de diverses stratégies - la stratégie de réduction de la pauvreté, le cadre de dépenses à moyen terme et la stratégie de consolidation de la paix. | UN | ثانيا، رحبت اللجنة بالجهود التي بذلها المجتمع الدولي لدعم الحكومة في إعداد مختلف الاستراتيجيات وتنفيذها: استراتيجية الحد من الفقر، وإطار النفقات المتوسط الأجل، واستراتيجية توطيد السلام. |
Veuillez fournir des informations assorties de données concrètes sur la manière dont la mise en œuvre de ces diverses stratégies et mesures est coordonnés et suivie, ainsi que sur la méthode d'évaluation de leur impact. | UN | يرجى تقديم معلومات، مشفوعة ببيانات، عن كيفية تنسيق تنفيذ مختلف الاستراتيجيات والأنشطة وكيفية رصده، وعن كيفية تقييم أثرها. |
iii) Un récapitulatif de bonnes pratiques qui illustrent différentes stratégies en faveur de la réalisation par les femmes de leur droit au logement; | UN | `3` تطبيق الممارسات السليمة التي تبرز مختلف الاستراتيجيات المتعلقة بإعمال حق المرأة في السكن؛ |
Ces organisations étaient devenues l'outil de mise en œuvre des différentes stratégies de soutien aux familles. | UN | وقد باتت هذه المنظمات القناة التي يجري عن طريقها تنفيذ مختلف الاستراتيجيات دعما للأسر. |
En formulant cette stratégie, on veillera à la complémentarité des différentes stratégies institutionnelles de mobilisation des ressources. | UN | وسيكفل، لدى إعداد الاستراتيجية، تحقيق التكامل بين مختلف الاستراتيجيات المؤسسية لتعبئة الموارد. |
iv) Équilibrage et impacts des différentes stratégies | UN | ' 4` مناقشة عمليات المفاضلة وآثار مختلف الاستراتيجيات |
Il faudra débloquer des fonds pour mettre en œuvre différentes stratégies de nature à répondre aux objectifs de la Déclaration. | UN | ومن الضروري توفر الأموال لتنفيذ مختلف الاستراتيجيات لتحقيق أهداف الإعلان. |
Il faudra débloquer des fonds pour mettre en œuvre différentes stratégies de nature à répondre aux objectifs de la Déclaration. | UN | ومن الضروري توفر الأموال لتنفيذ مختلف الاستراتيجيات لتحقيق أهداف الإعلان. |