"مختلف الانتخابات" - Translation from Arabic to French

    • différentes élections
        
    • différents scrutins
        
    • différentes consultations électorales
        
    La représentante a indiqué que de plus en plus de femmes ont été candidates aux différentes élections du fait des campagnes de sensibilisation. UN وأوضح الممثل أنه كان هناك عدد متزايد من المرشحات في مختلف الانتخابات جراء الحملات التي تم القيام بها لإذكاء الوعي.
    La représentante a indiqué que de plus en plus de femmes ont été candidates aux différentes élections du fait des campagnes de sensibilisation. UN وأوضح الممثل أنه كان هناك عدد متزايد من المرشحات في مختلف الانتخابات جراء الحملات التي تم القيام بها لإذكاء الوعي.
    Le parti politique Yatama a en outre participé à différentes élections municipales, régionales et nationales. UN وقد شارك حزب ياماتا السياسي في مختلف الانتخابات البلدية والإقليمية والوطنية.
    Le Tribunal électoral suprême s'efforce de moderniser et de décentraliser le système d'inscription sur les listes électorales, ce qui devrait contribuer à accroître le taux de participation des communautés autochtones aux différents scrutins. UN وتسعى المحكمة الانتخابية العليا لتحديث نظام القيد في القوائم الانتخابية، مما سيساهم في زيادة مشاركة المجتمعات الأصلية في مختلف الانتخابات.
    Je puis affirmer du haut de cette tribune que le processus démocratique suit son cours et que le Tchad n'attend plus que les différentes consultations électorales pour le parachever. UN وبوسعي أن أعلن من هذه المنصة أن العملية الديمقراطية تسير في مجراها وأن تشاد تنتظر مختلف الانتخابات لاستكمالها.
    La participation des femmes aux différentes élections législatives est clairement spécifiée dans les tableaux nos 3, 4, 5,6, 7 et 8 en annexe. UN ومشاركة المرأة في مختلف الانتخابات التشريعية واردة بوضوح في الجداول رقم 3 و 4 و 5 و 6 و 7 و 8 من المرفق.
    95. La périodicité des différentes élections est déterminée par les dispositions constitutionnelles et législatives en vigueur. UN 95- تحدَّد مواعيد مختلف الانتخابات بموجب الأحكام الدستورية والتشريعية السارية.
    Le peuple burundais a prouvé son attachement profond aux principes démocratiques et sa maturité à forger son propre destin en participant massivement aux différentes élections organisées pendant la transition, élections considérées comme libres, démocratiques et transparentes par la communauté internationale. UN ودلل شعــب بورونــدي على التزامه اﻷكيد بالمبادئ الديمقراطية واستعداده لتحديد مصيره بالمشاركة الجماعية في مختلف الانتخابات التي نظمت أثناء المرحلة الانتقالية. وهي انتخابات اعتبرها المجتمـــع الدولـــي انتخابـــات حـــرة وديمقراطيـة وشفافة.
    8. Les différentes élections présidentielles, législatives et locales qui se sont déroulées en Algérie depuis l'adoption de la nouvelle Constitution, ont contribué à la consolidation et à l'enracinement de la démocratie et l'État de droit ainsi qu'au développement d'une meilleure représentativité des institutions élues. UN 8- وقد ساهم مختلف الانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية التي جرت في الجزائر منذ اعتماد الدستور الجديد في تعزيز وترسيخ الديمقراطية وسيادة القانون فضلاً عن كفالة حسن التمثيل للمؤسسات المنتخبة.
    Les différentes élections présidentielles, législatives et locales qui se sont déroulées en Algérie depuis l'adoption de la nouvelle Constitution ont contribué à la consolidation et à l'enracinement de la démocratie et l'État de droit ainsi qu'au développement d'une meilleure représentativité des institutions élues. UN 14- وقد ساهم مختلف الانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية التي جرت في الجزائر منذ اعتماد الدستور الجديد في تعزيز وترسيخ الديمقراطية وسيادة القانون فضلاً عن كفالة حسن التمثيل للمؤسسات المنتخبة.
    Les différentes élections qui se sont tenues en 2002 ont montré une augmentation de la représentation des femmes de 6,92 % à l'Assemblée nationale, 8,26 % dans les Assemblées populaires départementales et de 3,1 % dans les Assemblées populaires communales. UN وقد اتضح من مختلف الانتخابات التي أجريت عام 2002 أن هناك زيادة في تمثيل المرأة بنسبة 6.92 في المائة في المجلس الوطني وبنسبة 8.26 في المائة في المجالس الشعبية بالمحافظات وبنسبة 3.1 في المائة في المجالس الشعبية البلدية.
    Afin de mieux assurer l'expression libre de la volonté des électeurs, le code électoral évolue avec les différentes élections. UN 244 - وبغية المضي في كفالة قيام الناخبين بالإعراب عن رغبتهم بحرية، يلاحظ أن القانون الانتخابي يتطور وفق مختلف الانتخابات.
    L'APDH ajoute qu'en plus de l'arrestation des cadres du FPI, l'acharnement visàvis des militants de ce parti et la crainte de représailles ont annihilé la volonté de certaines personnes de participer aux différentes élections législatives, municipales et régionales. UN 47- وأضافت حركة العمل من أجل حماية حقوق الإنسان أن اعتقال أطر حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية ومضايقة أعضائه باستمرار، والخوف من الانتقام، كلها عوامل قوضت رغبة بعض فئات الشعب في المشاركة في مختلف الانتخابات التشريعية والبلدية والإقليمية(57).
    Cette dynamique trouve son illustration dans la loi n° 06-044 du 04 septembre 2006 portant Loi électorale et la loi n° 05-047 du 18 août 2005 portant Charte des partis politiques à travers des mesures incitatives qui encouragent les partis politiques à présenter des candidatures féminines aux différentes élections. UN وتتجلى هذه الإرادة من خلال إصدار القانون رقم 06-044 المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 2006، المتعلق بالقانـون الانتخابي، وكذلك القانون رقم 05-047 المؤرخ 18 آب/أغسطس 2005 المتعلق بميثاق الأحزاب السياسية، ومن خلال التدابير التحفيزية التي تشجع الأحزاب السياسية على ترشيح نساء لتمثيلها في مختلف الانتخابات.
    – France : le Front national recueille environ 15 % des voix aux différentes élections et dans quelques régions (Provence-Alpes-Côte d’Azur, Alsace) et son influence ne cesse de grandir; UN - فرنسا: تحصل الجبهة الوطنية على حوالي ١٥ في المائة من اﻷصوات في مختلف الانتخابات وفي بعض المقاطعات )بروفانس - آلب - كوت دازور - الزاس( ولا يكف نفوذها عن التزايد.
    Bien que les différents scrutins qui ont été organisés pendant le conflit marquaient une nette amélioration par rapport au passé, le système électoral demeurait déficient. UN وعلى الرغم من أن مختلف الانتخابات التي أجريت أثناء النزاع مثلت تحسنا ملحوظا بالنسبة للعمليات الانتخابية التي سبقتها، لا تزال ثمة أوجه قصور في النظام الانتخابي.
    141. Une centaine de femmes a participé aux différents scrutins nationaux et locaux. UN 141- وقد شاركت مئات النساء في مختلف الانتخابات الوطنية والمحلية.
    En dépit des efforts déployés, la représentation des femmes aux différentes consultations électorales reste loin de l'objectif souhaité. UN وبالرغم من الجهود المبذولة، مازال تمثيل المرأة في مختلف الانتخابات بعيدا عن الهدف المنشود.
    Une commission électorale nationale indépendante paritaire chargée d'organiser les différentes consultations électorales locales et nationales a été mise en place et a arrêté le calendrier des élections locales, législatives et présidentielles au premier trimestre 2011. UN وأنشئت لجنة انتخابية وطنية مستقلة مشتركة لتنظيم المشاورات بشأن مختلف الانتخابات المحلية والوطنية، واتخذت اللجنة قرارا بشأن الجدول الزمني للانتخابات المحلية والبرلمانية والرئاسية التي ستجري في الربع الأول من عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more