"مختلف الثقافات والأديان" - Translation from Arabic to French

    • différentes cultures et religions
        
    • cultures et de religions différentes
        
    • diversité culturelle et religieuse
        
    • autres cultures ou religions
        
    Le dialogue entre les différentes cultures et religions est également important car c'est en son absence et en l'absence de compréhension que prospèrent l'intolérance, le sectarisme et la violence. UN والحوار بين مختلف الثقافات والأديان مهم أيضاً، لأنه في غياب هذا الحوار والتفاهم يزدهر عدم التسامح والتعصب والعنف.
    Ce projet de résolution vise précisément à atteindre cet objectif par la promotion du dialogue entre les différentes cultures et religions. UN ويسعى مشروع القرار إلى تحقيق هذه الغاية تحديدا عن طريق تشجيع الحوار بين مختلف الثقافات والأديان.
    Ainsi, dans la perspective du Brésil, la compréhension et la coopération entre différentes cultures et religions sont non seulement possibles, mais elles constituent un objectif. UN وعليه، فمن المنظور البرازيلي ليس من الممكن تحقيق التفاهم والتعاون بين مختلف الثقافات والأديان فحسب، بل هما هدف يتعين بلوغه.
    L'Argentine est convaincue que l'ONU a un rôle important à jouer pour unir les peuples de cultures et de religions différentes. UN تؤمن الأرجنتين تماما بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التقريب بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    Le Monténégro est prêt à accueillir et à promouvoir les programmes et activités pertinents qui viseraient à faire mieux comprendre la diversité culturelle et religieuse. UN والجبل الأسود على استعداد لاستضافة ورعاية البرامج والأنشطة ذات الصلة التي ينبغي أن تؤدي إلى زيادة فهم مختلف الثقافات والأديان.
    Réaffirmant que les traitements discriminatoires à l'égard d'autres cultures ou religions sont contraires au principe d'égalité entre les êtres humains, UN وإذ تؤكد مجددا أن معاملة مختلف الثقافات والأديان بطريقة تميز في ما بينها أمر مضر بمبدأ المساواة بين البشر،
    Le dialogue entre les différentes cultures et religions est également important, car c'est précisément en l'absence d'un tel dialogue et d'une telle entente que l'intolérance, le fanatisme et la violence prospèrent. UN الحوار بين مختلف الثقافات والأديان هام أيضا لأنه في غياب هذا الحوار والتفاهم بالتحديد ينتعش التعصب والنفاق والعنف.
    L'Alliance des civilisations a été établie par l'Organisation des Nations Unies à l'initiative de la Turquie et de l'Espagne pour faciliter l'harmonie et le dialogue sur la base des valeurs communes aux différentes cultures et religions. UN لقد أنشئ تحالف الأمم المتحدة للحضارات بمبادرة من تركيا وإسبانيا من أجل تيسير الوئام والحوار من خلال القيم المشتركة بين مختلف الثقافات والأديان.
    La communauté mondiale est priée d'établir des dialogues entre les différentes cultures mondiales en vue de parvenir à une tolérance mondiale des différentes cultures et religions. UN وينبغي حث المجتمع العالمي على إجراء الحوار بين مختلف الثقافات العالمية لخلق روح التسامح بين مختلف الثقافات والأديان في العالم.
    La tolérance et la compréhension entre les différentes cultures et religions sont importantes et ne peuvent être encouragées que par l'instauration d'un dialogue franc, par l'éducation et par une utilisation judicieuse des médias. UN وأشارت إلى أن التسامح والفهم فيما بين مختلف الثقافات والأديان لهما أهميتهما ولا يمكن تعزيزهما إلا من خلال إقامة حوار صريح والتثقيف ومراعاة الحرص في استخدام وسائل الإعلام الجماهيرية.
    Le dialogue est un le ciment indispensable qui assure la cohésion de la société démocratique et la condition préalable à la coexistence pacifique de différentes cultures et religions. UN ويمثل الحوار النسيج الذي لا غنى عنه والذي يربط أجزاء المجتمع الديمقراطي بعضها ببعض ويعدّ شرطا مسبقا للتعايش السلمي بين مختلف الثقافات والأديان.
    46. Les Philippines ont salué la volonté de l'Autriche de renforcer le dialogue entre les différentes cultures et religions. UN 46- وأشادت الفلبين بالتزام النمسا بتعزيز الحوار بين مختلف الثقافات والأديان.
    L'Alliance des civilisations des Nations Unies (UNAOC) a déclaré qu'elle poursuivait ses activités visant à améliorer la compréhension et la coopération entre les nations et les peuples de différentes cultures et religions. UN 76 - أفاد تحالف الأمم المتحدة للحضارات بأنه يواصل أنشطته الرامية إلى تحسين التفاهم والتعاون فيما بين الأمم والشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    Les participants ont montré les multiples fonctions et les multiples contributions des forêts au bien-être de l'humanité, à la stabilité de l'environnement et au développement économique, en faisant observer que les forêts non seulement fournissent des biens et des services mais sont également à l'origine du folklore et de la spiritualité et ont de profondes attaches dans les différentes cultures et religions. UN وأبرز المشاركون تعدّد وظائف الغابات وإسهاماتها في تحقيق رفاه البشر والاستقرار البيئي والتنمية الاقتصادية، وأشاروا إلى أنّ الغابات لا يقتصر دورها على توفير السلع والخدمات، بل هي أيضا مصادر للفولكلور والقيم الروحية وهي متجذّرة في مختلف الثقافات والأديان.
    C'est pourquoi il faut voir dans ce Dialogue une nouvelle occasion pour la communauté internationale de continuer à examiner les moyens de faire avancer le programme qui est de promouvoir la paix et la sécurité internationales parmi les différentes cultures et religions du monde, lesquelles sont toutes uniques à leur manière propre. UN وهكذا، ينبغي النظر إلى هذا الحوار على أنه فرصة أخرى للمجتمع الدولي كي يواصل استكشاف السبل والوسائل اللازمة للنهوض بجدول الأعمال المتعلق بتعزيز السلم والأمن الدوليين وتشجيع التسامح بين مختلف الثقافات والأديان في العالم، ذات الطابع المتضرر جميعها.
    La Conférence a exprimé son soutien à l'initiative de l'Alliance des civilisations, coparrainée par la Turquie et l'Espagne, sous l'égide du Secrétaire général de l'ONU, qui vise à faciliter l'harmonie et le dialogue en insistant sur les valeurs communes des différentes cultures et religions, et exhorte tous les membres de la communauté internationale à soutenir cette initiative. UN 47 - وأعرب المؤتمر عن دعمه لمبادرة تحالف الحضارات التي تشترك في رعايتها كل من تركيا وإسبانيا برعاية الأمين العام للأمم المتحدة، والرامية إلى تعزيز الوئام والحوار من خلال التأكيد على القيم المشتركة بين مختلف الثقافات والأديان وحث كافة أعضاء المجتمع الدولي على دعم هذه المبادرة.
    Par le Fonds, l'Alliance fournit une assistance technique aux organisations de jeunes et offre des prix pour les projets de jeunes qui contribuent à promouvoir le respect mutuel, la compréhension et les relations positives et durables entre les peuples de cultures et de religions différentes. UN ومن خلال هذا الصندوق، يقدم التحالف الدعم التقني إلى المنظمات التي يقودها الشباب ويمنح جوائز لمشاريعهم التي تسهم في تعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم والعلاقات الإيجابية الطويلة الأجل بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    Par l'intermédiaire du Fonds, l'Alliance fournit une assistance technique aux organisations de jeunes et offre des prix pour les projets de jeunes qui contribuent à promouvoir le respect mutuel, la compréhension et les relations positives et durables entre les peuples de cultures et de religions différentes. UN وقدم التحالف من خلال الصندوق الدعم التقني لمنظمات الشباب، كما يقدم جوائز للمشاريع الشبابية التي تسهم في تعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم والعلاقات الإيجابية الطويلة الأجل بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    L'élaboration de ses normes est le fruit d'un processus largement représentatif en raison de la diversité culturelle et religieuse des représentants des gouvernements, des travailleurs et des employeurs qui y participent. UN وتنبثق معايير منظمة العمل الدولية من خلال عملية واسعة وشاملة يشارك فيها ممثلون عن الحكومات والعمال وأرباب العمل من مختلف الثقافات والأديان.
    32. L'OIT contribue à renforcer le respect mutuel et le dialogue entre les cultures grâce à ses activités normatives et à la mise en œuvre de normes qui sont le fruit d'un processus largement représentatif en raison de la diversité culturelle et religieuse des représentants des gouvernements, des travailleurs et des employeurs qui y participent. UN 32- تساهم منظمة العمل الدولية في تعزيز الاحترام والحوار بين الثقافات من خلال وضع وتنفيذ معايير انبثقت عن عملية واسعة القاعدة وشاملة، وشارك فيها ممثلون عن الحكومات والعمال وأرباب العمل، من مختلف الثقافات والأديان.
    Réaffirmant que les traitements discriminatoires à l'égard d'autres cultures ou religions sont contraires au principe d'égalité entre les êtres humains, UN وإذ تؤكد مجددا أن معاملة مختلف الثقافات والأديان بطريقة تميز في ما بينها أمر مضر بمبدأ المساواة بين البشر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more