Ces réparations - qui sont également codifiées dans divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme - ne sont pas prévues dans le Statut du TPIY, ni dans son règlement de procédure et de preuve. | UN | وهذه التعويضات المكرسة أيضا في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان غير مطروقة في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولا في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
C. Protection des droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme 132 28 | UN | جيم- حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان 132 33 |
C. Protection des droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | جيم - حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Il a reconnu la détermination de l'Afrique du Sud à respecter ses obligations au titre de différents instruments internationaux relatifs aux réfugiés. | UN | واعترفت بوفاء جنوب أفريقيا بالتزاماتها بموجب مختلف الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين. |
Il a reconnu la détermination de l'Afrique du Sud à respecter ses obligations au titre de différents instruments internationaux relatifs aux réfugiés. | UN | واعترفت بتقيد جنوب أفريقيا بالتزاماتها بموجب مختلف الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين. |
168. Le Comité félicite l'État partie d'avoir suivi, pour établir le document de référence (HRI/CORE/1/Add.33), les directives concernant la première partie des rapports par lesquels les États doivent rendre compte de l'application des divers instruments protégeant les droits de l'homme (HRI/1991/1). | UN | ١٦٨ - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها الوثيقة اﻷساسية (HRI/CORE/1/Add.33)، التي أعدت على نحو يتفق مع المبادئ التوجيهية الموحدة الخاصة بالجزء اﻷولي من التقارير التي تقدمها الدول اﻷطـراف بموجب مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان (HRI/1991/1). |
132. Les droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont protégés. | UN | 132- تُكفل الحماية للحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
C. Protection des droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | جيم - حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
Réaffirmant que tous les Etats ont le devoir de promouvoir les droits de l'homme et de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des divers instruments internationaux relatifs à ces droits, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول واجب تعزيز حقوق اﻹنسان والوفاء بالالتزامات التي قطعتها بشأنها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بذلك، |
C. Protection des droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme 256 − 260 38 | UN | جيم - حمايـة الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان 256-260 39 |
C. Protection des droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | جيم - حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Ceuxci sont énumérés dans le détail au titre III de la Constitution et reprennent la grande majorité des droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتندرج هذه الحقوق والحريات بالتفصيل في الباب الثالث من الدستور وهي تشكل الأغلبية العظمى للحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme imposent des limites clairement définies aux mesures que les États peuvent prendre pour lutter contre le terrorisme. | UN | 28 - وتتضمن مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تقييدات واضحة على الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول في إطار مكافحة الإرهاب. |
Par ailleurs, il avait fait distribuer le Code à des groupes de pêcheurs et à diverses autorités de gestion des pêcheries et en avait tenu compte lors de l'élaboration ou de l'application de divers instruments internationaux relatifs à la pêche. | UN | وقد وزعت المكسيك المدونة على مجموعات صيادي الأسماك ومختلف السلطات المعنية بصيد الأسماك، وأخذتها في الحسبان لدى صياغة أو تطبيق مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بصيد الأسماك. |
En ce qui a trait à l’adhésion de l’État partie aux divers instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, le Comité se félicite que celui—ci accepte la primauté des normes internationales en matière de droits de l’homme sur la législation nationale. | UN | ٥٩ - وفيما يتعلق بانضمام الدولة الطرف إلى مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ترحب اللجنة بقبول الدولة الطرف منح المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان أسبقية على التشريعات الوطنية. |
Il a en outre mis en place une commission nationale d’harmonisation législative chargée d’étudier les modalités d’intégration des normes contenues dans les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme dans le système juridique national. | UN | كما أنشأ فضلا عن ذلك لجنة وطنية للمواءمة التشريعية مخولة دراسة طرائق تضمين النظام القانوني الوطني القواعد الواردة في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Peut-être qu'à cet effet, une réunion conjointe de tous les États parties aux différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pourrait être convoquée, à titre exceptionnel. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ربما يمكن عقد اجتماع مشترك لجميع الدول الأطراف في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وذلك كتدبير خاص. |
L'orateur se félicite des progrès constatés d'année en année, un nombre croissant d'États adhérant aux différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et des institutions nationales étant créées ou renforcées en vue de promouvoir ces droits. | UN | وأشاد بالتقدم الذي يلاحَظ من عام إلى عام، وقال إن عدداً متزايداً من الدول ينضم إلى مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، كما تم إنشاء مؤسسات وطنية، ودعمها بهدف تعزيز حقوق الإنسان. |
La délégation algérienne avait également signalé qu'au plan international, les autorités algériennes s'étaient attachées à poursuivre le processus d'adhésion aux différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui fait aujourd'hui de l'Algérie, un pays signataire de la quasi-totalité de ces Conventions. | UN | وأعلن الوفد الجزائري كذلك أن سلطات بلده قد حرصت، على الصعيد الدولي، على مواصلة عملية الانضمام إلى مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وهي عملية تجعل من الجزائر بلدا موقّعا على كل هذه الاتفاقيات تقريبا. |
168. Le Comité félicite l'État partie d'avoir suivi, pour établir le document de référence (HRI/CORE/1/Add.33), les directives concernant la première partie des rapports par lesquels les États doivent rendre compte de l'application des divers instruments protégeant les droits de l'homme (HRI/1991/1). | UN | ١٦٨ - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها الوثيقة اﻷساسية (HRI/CORE/1/Add.33)، التي أعدت على نحو يتفق مع المبادئ التوجيهية الموحدة الخاصة بالجزء اﻷولي من التقارير التي تقدمها الدول اﻷطـراف بموجب مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان (HRI/1991/1). |